ÐåæÜ

Ðïßçóç-Ìýèéá

Ï Dali & Åãþ

ÈÝáôñï-ÄéÜëïãïé

Äïêßìéá

Ó÷üëéá-Áñèñá

ËáïãñáöéêÜ

ÅíäéáöÝñïíôåò

ÊëáóóéêÜ

Áñ÷áßá Åëë Ãñáìì

ÄéáóêÝäáóç

ÐéíáêïèÞêç

ÅéêáóôéêÜ

Ðáãê. ÈÝáôñï

Ðëçñ-Ó÷ïë-Åðéêïéí.

Öáíôáóôéêü

Åñ. Ëïãïôå÷íßá

Ãëõðô./Áñ÷éô.

ÊëáóóéêÜ ÉÉ

 
 

ÊëáóóéêÜ 

Öþóêïëï Íéêïëü Ïýãï: ÁãùíéóôÞò ÐïéçôÞò Ìå Ëåýôåñï Ðíåýìá

                                      Βιογραφικü

     Ο Νικολü Οýγο Φþσκολο γεννÞθηκε στη ΖÜκυνθο 6 ΦλεβÜρη 1778. ¹τανε γιος του Ιταλοκερκυραßου γιατροý ΑντρÝα Φþσκολο και της ΖακυνθινÞς Διαμαντßνας ΣπαθÞ. Μικρüς πÞγε με την οικογÝνεια του στη Δαλματßα üπου ο πατÝρας του εργÜστηκε στο νοσοκομεßο του ΣπαλÜτου. ¼ταν ο Φþσκολος Þταν 10 χρονþν ο πατÝρας του πÝθανε και η μητÝρα του τον πÞρε μαζß με τα Üλλα αδÝλφια του και Þλθαν στη ΖÜκυνθο. Εßχε δÜσκαλο στα ΛατινικÜ και στα Αρχαßα ΕλληνικÜ τον Αντþνιο ΜαρτελÜο, ο οποßος τον αγαποýσε πολý και περηφανευüταν αργüτερα για το μαθητÞ του. Τον Οýγο Φþσκολο, θεωροýν οι Ιταλοß εθνικü τους ποιητÞ! ¼μως για μÜς τους ¸λληνες εßναι σχεδüν Üγνωστος, αν και θα Ýπρεπε να καυχιüμαστε κι εμεßς γι αυτüν, λüγω της ελληνικÞς καταγωγÞς του και των επτανησιακþν καταβολþν του πλοýσιου Ýργου του ποιητÞ.
     Η μητÝρα του, αναγκÜζεται να φýγει με τα δýο Üλλα αδÝρφια του στη Βενετßα. Σε λßγο καιρü (1792) ακολουθεß κι ο 10χρονος Νικολü, που μετÜ την οριστικÞ εγκατÜστασÞ του στην Ιταλßα μεταβαπτßστηκε σε Οýγο. Η ζωÞ του, üπως αποτυπþνεται στο εκτενÝς χρονολüγιο του αφιερþματος, Þταν περιπετειþδης και σημαδεýτηκε απü την πολυτÜραχη περßοδο των ναπολεüντειων πολÝμων. Το 1799 κατατÜσσεται στο στρατü, παßρνει μÝρος σε μÜχες και τραυματßζεται δυο φορÝς.



     Η παρÜδοση μας λÝει πως τα βρÜδια μη Ýχοντας στο σπßτι του φως πÞγαινε στη γειτονικÞ εκκλησßα της ΟδηγÞτριας και διÜβαζε στο καντÞλι, που Þτανε στην αυλÞ μπρος στο εικüνισμα του Αγßου Φανουρßου, τα μαθÞματα του. Στη θÝση που βρισκüταν η ΕβραúκÞ συναγωγÞ Ýχει εντοιχιστεß μια πλÜκα που σþθηκε απü τους σεισμοýς για να θυμßζει üτι ο μικρüς Φþσκολος Ýλαβε μÝρος σε διαδÞλωση για την ανεξιθρησκßα και μαζß με Üλλους πÝταξαν τα κÜγκελα που κÜθε βρÜδυ απομüνωναν τους Εβραßους στη συνοικßα τους το ΓκÝτο. Απü τη ΖÜκυνθο ο ποιητÞς στους πρþτους μÞνες του 1793, φεýγει για τη Βενετßα üπου εßχε πÜει και τον περασμÝνο χρüνο για λßγες μÝρες. Η μÜνα του εßχε νοικιÜσει εκεß Ýνα φτωχüσπιτο σε μια λαúκÞ και σκοτεινÞ συνοικßα, στο Campo dei gatti.
     Στη Βενετßα ο Οýγο πÞγαινε στο σκολειü των Ιησουιτþν. "Τα πρþτα μου χρüνια", μας λÝει ο ßδιος, "φωτßστηκαν απü τη Μοýσα κι ο νους κι η καρδιÜ μου θερμÜνθηκαν απü την ποßηση. Μ’ αγÜπη γι’ αυτÞ, διÜβασα τους Ιταλοýς και Λατßνους ποιητÝς, το ΔÜντη και τον ¼μηρο, τον πατÝρα κÜθε ποιÞσεως". Στο σκολειü Ýδειξε αμÝσως το ποιητικü του ταλÝντο και την υπεροχÞ του στους Üλλους συμμαθητÝς του. Ρßχτηκε με θÝρμη στη σπουδÞ. Εßχε δασκÜλους το Gailiccioli στα ΕλληνικÜ και τον Dalmistro, που δημοσßευε το Anno Poetico, üπου τυπþθηκαν τα πρþτα ποιÞματÜ του. Οι συμμαθητÝς του τον θαýμαζαν. ΥπÞρχαν üμως κι Üλλοι που τον μισοýσαν. Μια μÝρα Ýνας απ’ αυτοýς, ο Γεþργιος Δοýσμανης, τον περßμενε στη σκÜλα του σκολειοý και τον χτýπησε Üγρια παρ’ üλες τις φωνÝς και τις κλÜψες του.
     16 χρüνων, Üρχισε να γρÜφει ποιÞματα. Δεν εßχαν φυσικÜ μεγÜλην αξßα, μα Ýδειχναν την τÜση του κι Üρχισαν να τον κÜμουν γνωστü. Η ιδιüρρυθμη συμπεριφορÜ του, το ντýσιμο του, οι επαναστατικÝς του ιδÝες -που τις εκφραζüταν φανερÜ- τραβοýσαν τη γενικÞ προσοχÞ. Στη βιβλιοθÞκη Marciana που πÞγαινε συχνÜ και μελετοýσε, ο διευθυντÞς ΜορÝλλι τον συμπÜθησε και τον σýστησε στη διÜσημη ΙσαβÝλλα Θεοτüκη και στην Ιουστßνα ΡενιÝ, üπου στα περßφημα φιλολογικÜ σαλüνια τους, γνþρισε τον καλýτερο κüσμο. ¸λαβε Ýτσι το βÜφτισμα της κοσμικÞς ζωÞς κι Üρχισε κει τους αναρßθμητους ερωτÝς του. Η δüξα πια του χαμογελοýσε. Με την τραγωδßα του ΘυÝστης, 19 χρüνων, αποθεþθηκε. -Viva il giovine Greco- φþναζαν για εννÝα βραδιÝς στο θÝατρο που παιζüταν. Η εξÝλιξÞ του Þταν ραγδαßα. Με τον ¼ρτις γßνηκε δημοτικüτατος. Με τους ΤÜφους αποθανατßστηκε.



     Η δýσπιστη ΒενετσιÜνικη ΚυβÝρνηση δεν Ýβλεπε με καλü μÜτι τον νεαρü Οýγο. Η επιτυχßα του ΘυÝστη, που οφειλüταν το περισσüτερο στις δημοκρατικÝς του ιδÝες, την Ýκαμαν πιο προσεχτικÞ. Οι αρχÝς της ΓαλλικÞς ΕπαναστÜσεως εßχαν ξαπλωθεß πολý ο ποιητÞς μας γινüταν επικßνδυνος. Καταδιþκεται κι’ αναγκÜζεται να φýγη πρþτα στην ΠÜδοβα üπου πÞρε μαθÞματα απü το διÜσημο ΕλληνιστÞ Τσεζαρüττι κι Ýπειτα στο ΜιλÜνο, που κατατÜχτηκε στο στρατü της νεοσýστατης ΚισαλπινÞς δημοκρατßας. Με τη πτþση üμως της αριστοκρατικÞς κυβερνÞσεως της Βενετßας, ξαναγυρßζει εκεß θριαμβευτÞς. Ανακατεýεται μ’ üλη του τη θÝρμη και την ψυχÞ στην πολιτικÞ. Αγορεýει στο ýπαιθρο και στις συνελεýσεις των Ιακωβßνων. Γßνεται γραμματεýς του δÞμου, το εßδωλο των νÝων και ο Þρωας της ημÝρας. Με τη συνθÞκη üμως του Καμποφüρμιου η Βενετßα παραχωρεßται στους Αυστριακοýς. Ο Οýγος θÝλει να την κÜψουν καλýτερα. Μα απογοητευμÝνος απü τους ανθρþπους κι’ απü τη τýχη της δεýτερης πατρßδας του, φεýγει απελπισμÝνος, μα σταθερüς στις δημοκρατικÝς του ιδÝες, στο ελεýθερο ΜιλÜνο. Κι’ αρχßζει εκεß η δρÜση του, πολýμορφη και δýσκολη να την παρακολουθÞσει κανεßς.
     Δημοσιογραφεß, ρητορεýει στις συνελεýσεις, πολεμÜ γενναßα στο Cento και στην πολιορκοýμενη ΓÝνοβα και πληγþνεται. Με το θρßαμβο του Marengo γυρßζει στο ΜιλÜνο. Πηγαßνει με σπουδαßες στρατιωτικÝς αποστολÝς στη Βολωνßα, ΣιÝνα, Φλωρεντßα και Πßζα, üπου ερωτεýεται την ξανθÞ ΙσαβÝλα Ροντσιüνι, την ηρωßδα του ¼ρτις. Ξαναγυρßζει στο ΜιλÜνο. Εκεß αγαπÜ με πÜθος την üμορφη και ηδονικÞ ΑρÝζε. ΓρÜφει την ωραιüτατη ωδÞ στη ΓιατρεμÝνη φßλη, τα καλýτερα του σονÝττα, στο θÜνατο του αδελφοý του, στη ΖÜκυθο, στο βρÜδυ, το λüγο του για το ΒοναπÜρτη στο συνÝδριο της Λιþνος και διορθþνει τελειωτικÜ τις τελευταßες επιστολÝς του ¼ρτις, αποκηρýττοντας τις προηγοýμενες λαθραßες εκδüσεις, σαν εκεßνη της Vera storia di due amanti infelici του ΣÜσσολι, και τις τυπþνει στο ΜιλÜνο. ΜεταφρÜζει την Κüμη της Βερενßκης που τυπþνει με την περßφημη αυτοβιογραφßα του Didimo Chierico.
    Το 1799 χαιρÝτισε την κατÜλυση της ΕνετικÞς Δημοκρατßας απü τον ΝαπολÝοντα σαν μια νßκη της αληθινÞς δημοκρατßας Ýναντι της ολιγαρχßας με την ΩδÞ Στον ΝαπολÝοντα ΒοναπÜρτη ΕλευθερωτÞ. Πλην üμως ο ΝαπολÝων παραχþρησε τα ενετικÜ εδÜφη στους Αυστριακοýς με τη συνθÞκη του ΚÜμπο-Φüρμιο κι ο Φþσκολος κατÞγγειλε την αισχρÞ συναλλαγÞ στο μυθιστüρημÜ του Τελευταßες ΕπιστολÝς Του ΓιÜκοπο ¼ρτις στα 1803. Παρ' üλ' αυτÜ πολÝμησε στο πλευρü των ΓÜλλων εναντßον Αυστριακþν και Ρþσσων και μετÜ την μÜχη του ΜαρÝνγκο (1800) Ýγινε λοχαγüς της ιταλικÞς μεραρχßας του γαλλικοý στρατοý.



     Στα 1804 με τη μεραρχßα του στρατηγοý Πßνο πηγαßνει λοχαγüς για να λÜβει μÝρος στην απüβαση του ΝαπολÝοντος στη Γαλλßα. Εκεß στη Valenciennes, γνωρßζει την Αγγλßδα αιχμÜλωτη ΦÜνυ ¸μερυττ κι αποχτÜ μ’ αυτÞ την Üτυχη κüρη του ΦλωριÜννα. Γυρßζει σε 2 χρüνια στην Ιταλßα. Εκδßδει τα στρατιωτικÜ συγγρÜμματα του Μοντεκοýκολι, τη μετÜφραση της α' ραψωδßας της ΙλιÜδος και στο 1807 το υπÝροχο λυρικοπινδαρικü του ποßημα, τους αθÜνατους ΤÜφους. Η φÞμη του τþρα περνÜ τα ΙταλικÜ σýνορα κι απλþνεται στον κüσμο üλο.  Σε αναγνþριση της προσφορÜς του διορßζεται καθηγητÞς της ρητορικÞς στο ΠανεπιστÞμιο της Παβßας που απαγγÝλει θριαμβευτικÜ τον εναρκτÞριο λüγο του, üμως διδÜσκει μüνο κατÜ το Ýτος 1808 –1809. Στο μεταξý Ýχουν αλλÜξει οι ιδÝες του για τον ΝαπολÝοντα, διαφωνþντας με την απολυταρχικÞ στροφÞ του ΒοναπÜρτη. Σε κÜθε ευκαιρßα επιτßθεται κατÜ των ΓÜλλων και του πανßσχυρου λογοτεχνικοý κατεστημÝνου, με συνÝπεια να χÜσει την εμπιστοσýνη του καθεστþτος και μαζß την πανεπιστημιακÞ του Ýδρα, μετÜ απü πÝντε μÞνες! Δυο χρüνια μετÜ γρÜφει τη νÝα του τραγωδßα Αßας που ανεβαßνει στη ΣκÜλα του ΜιλÜνου. Οι εχθροß του τον κατηγοροýν üτι στρÝφεται κατÜ του ΝαπολÝοντα κι οι παραστÜσεις απαγορεýονται.
     Το 1812-13 εξορßζεται απü το ΜιλÜνο (Ιταλικü Βασßλειο) και καταφεýγει στην υπü γαλλικÞ κατοχÞ Φλωρεντßα, üπου οι δημοκρατικοß και οι διανοοýμενοι τον υποδÝχτηκαν με ενθουσιασμü. Γνωρßζεται με τον ομοúδεÜτη του ΑνδρÝα ΚÜλβο που γßνεται γραμματÝας κι αντιγραφÝας των Ýργων του. Ο ΚÜλβος επηρεÜζεται πνευματικÜ απü τον Φþσκολο, üμως οι δρüμοι των δýο ποιητþν που ýμνησαν την ελευθερßα, θα χωρßσουν αργüτερα. Στην πολυτÜραχη ζωÞ του Φþσκολου σημαντικÞ θÝση εßχαν οι πολυÜριθμες ερωτικÝς του σχÝσεις. ΕραστÞς üχι μονü της ελευθερßας, αλλÜ και του ωραßου φýλου, αγÜπησε κι αγαπÞθηκε. Ο πρþτος του Ýρωτας, στα 16, Þταν η κοντÝσσα ΙσαβÝλλα Θεοτüκη Αλμπρßτσι, γυναßκα σπÜνιας ομορφιÜς και καλλιεργημÝνη που τον βοÞθησε πνευματικÜ και συνÝβαλε στη προβολÞ του Ýργου του. Το 1805 απÝκτησε τη ΦλωριÜνα, το μοναδικü του παιδß, καρπüς της σýντομης σχÝσης του με την Αγγλßδα ΦÜνυ Εμερυττ. Ο πατριþτης-ποιητÞς γνþρισε και την απüλυτη Ýνδεια.
     Η σκληρÞ στρατιωτικÞ ζωÞ üμως δεν τον εμποδßζει να γρÜφει σονÝτα, αλλÜ και μεγÜλα Ýργα, εμπνευσμÝνα απü τα μηνýματα της ΓαλλικÞς ΕπανÜστασης. Το πρþτο του δρÜμα ο ΘυÝστης Ýχει μεγÜλη επιτυχßα και σε ηλικßα 18 ετþν καταχειροκροτεßται απü τους θεατÝς που τον αποθεþνουν φωνÜζοντας: "Viva il giovane Greco"! Απü τα πιο γνωστÜ Ýργα του εßναι οι ΧÜριτες, Οι Τελευταßες ΕπιστολÝς Του ΙÜκωβου ¼ρτις και το επικü ποßημα Οι ΤÜφοι. Γι' αυτü το τελευταßο ο Αντþνης ΜαρτελÜος, πατριþτης κι επαναστÜτης που υπÞρξε δÜσκαλüς του στη ΖÜκυνθο, εßπε πþς οι ΤÜφοι εßναι Ýργο ενüς γνÞσιου ¸λληνα και üχι ΦρÜγκου, üπως θÝλουν να τον κÜμουνε.
     ¼ταν οι αυστριακοß κατüρθωσαν να πÜρουν κÜτω απü τον Ýλεγχü τους την Ιταλßα, αυτοεξορßζεται λüγων των πολιτικþν του απüψεων
στην Ελβετßα. Ο φßλος του Καποδßστριας ενÞγηρσε þστε να του δþσει η αγγλικÞ κυβÝρνηση διαβατÞριο Επτανησßου. ¸τσι στα 1816 πηγαßνει στο Λονδßνο. Για να ζÞσει κÜνει το δÜσκαλο. Ο πüθος του üμως εßναι να γυρßσει στη ΖÜκυνθο και αυτü φαßνεται στα ποιÞματα που γρÜφει και στα γρÜμματα που στÝλνει στους συγγενεßς και στους φßλους του. Στα 1817 πεθαßνει η μητÝρα του και ο θÜνατüς της Þταν Ýνα δυνατü χτýπημα για τον ποιητÞ. Αποφασßζει να γυρßσει στη ΖÜκυνθο, üμως Ýνα ατýχημα που εßχε καθþς Ýκανε ιππασßα τον ανÜγκασε να αναβÜλει το ταξßδι. Αρρωσταßνει απü το συκþτι του, αποσýρεται στην εξοχÞ και γρÜφει την περßφημη απολογßα του lettera Αpologetica.



     11 ΣεπτÝμβρη 1816 Üρχισε η κατÜρρευση. Η ποιητικÞ παραγωγÞ ελαττþθηκε, τα οικονομικÜ του δυσκüλεψαν, η Ýνδεια κι οι ταπεινþσεις επÝφεραν φθορÜ στην υγεßα του και τον ανÜγκασαν να ταπεινωθεß πολý και να ζÞσει στο περιθþριο. Ωστüσο, θÝλει να κατεβεß στην ΕλλÜδα και να πολεμÞσει: "Θαρρþ πως εßμαι Üξιος συμπολεμþν και συγγρÜφων, να ενεργÞσω υπÝρ λαοý ελευθÝρου, που δýναμαι να καυχηθþ πως εßμαι συμπολßτης, για να συνεισφÝρω εις την ευδαιμονßαν και δüξαν της ΕλλÜδος και να δυνηθþ να δουλεýσω την Πατρßδα". Δεν πρüλαβε üμως γιατß στις 10 ΣεπτÝμβρη 1827 πÝθανε, πÜμπτωχος, σε προÜστιο του Λονδßνου, στα 49 του χρüνια απü υδρωπικßα του Þπατος. ΘÜβεται στο νεκροταφεßο του Chiswick. Τη κηδεßα του ακολουθοýν λßγοι φßλοι κι η κüρη του ΦλωριÜννα, που εßχε αποκτÞσει απü την Αγγλßδα ΦÜνυ Εμερυττ. Η κüρη του ΦλωριÜνα πρüλαβε να περισþσει τα γραπτÜ του, πριν φýγει κι η ßδια απü τη ζωÞ λßγους μÞνες μετÜ το θÜνατο του πατÝρα της. Τα οστÜ του μεταφÝρθηκαν με μεγαλοπρεπÞ πομπÞ στις 24 Ιουνßου 1871 κι ενταφιÜστηκαν στο ιταλικü ΠÜνθεον, δßπλα στο κενοτÜφιο του ΔÜντη και του ΜιχαÞλ ¢γγελου, στη ΣÜντα Κρüτσε, στη Φλωρεντßα. Τüτε η ελληνικÞ πλευρÜ κινητοποιÞθηκε να πÜρει τα οστÜ στη ΖÜκυνθο, αλλÜ Þταν πλÝον αργÜ. απü εκεß μεταφÝρθηκαν το 1994 στο αßθριο του πανεπιστημßου της Παβßα - τι ειρωνεßα!
     Η ΖÜκυνθος πÝνθησε το θÜνατü του. ¸γινε μνημüσυνο στον ¢γιο ΜÜρκο, στο οποßο μßλησε υπÝροχα ο Σολωμüς, εκφþνüντας τον επικÞδειο, το "Elogio a Ugo Foscolo" κι ο επßσης Ζακυνθινüς ποιητÞς Διονýσης ΓρυπÜρης απÜγγειλε ελεγεßα του.
Τα ¢παντα του Ýργου του Φþσκολου, στην ιταλικÞ επßσημη Ýκδοση, γεμßζουν 23 τüμους με πολλÝς χιλιÜδες σελßδες. Ο 13ος τüμος περιÝχει τα κεßμενα που Ýγραψε ο ποιητÞς για τα ΕπτÜνησα και τη ΠÜργα -Ýνα Κατηγορþ κατÜ της ΙερÜς Συμμαχßας του ΜÝτερνιχ διüτι ποýλησε την üμορφη πüλη της Ηπεßρου στους Τοýρκους. Στο προσεισμικü Φιüρο Του ΛεβÜντε το περßφημο Δημοτικü ΘÝατρο, Ýργο Τσßλερ που ισοπÝδωσαν οι σεισμοß, Ýφερε το üνομα του ποιητÞ, ενþ το σπßτι που μεγÜλωσε, Ýγινε το 1885, ΦωσκολιανÞ ΒιβλιοθÞκη που το 1935 συγχωνεýτηκε με τη Δημüσια ΒιβλιοθÞκη. Το κτßριο καταστρÜφηκε το 1940 απü βομβαρδισμü των …Ιταλþν!
    Ο Φþσκολος στÝκεται στο μεταßχμιο του νεοκλασσικισμοý και του πρþιμου ρομαντισμοý. ΑριστοýργημÜ του θεωρεßται το ποßημÜ του Dei sepolcri (Οι τÜφοι): με αφορμÞ Ýνα διÜταγμα του ΝαπολÝοντα περß δημοκρατικÞς ομοιομορφßας των τÜφων, ανατρÝχει στους μεγÜλους νεκροýς της ΕλλÜδος, της Ιταλßας και της Φλωρεντßας ειδικþτερα. ¹ταν Ýργο που επηρÝασε το κßνημα του Risorgimento (ΙταλικÞ ενοποßηση) και παραμÝνει αγαπητü μÝχρι σÞμερα.



   Του κÜκου ΦρÜγκο θÝλουν να σε κÜμουνε
   που εßσαι ¸λληνας οι "ΤÜφοι" το φωνÜζουνε.

     Με το παραπÜνω επßγραμμα ο ΜαρτελÜος υπαινßσσεται üτι το Ýργο του ποιητÞ εßναι ελληνικÞς Ýμπνευσης, üπως κι ο ßδιος εßναι ελληνικÞς καταγωγÞς. Οι πρüγονοß του Þρθαν απü τη ΚρÞτη. Ο ποιητÞς αναφÝρει πως ανÞκει στον οßκο των ευγενþν Foscolo, αν και πολλοß βιογρÜφοι το αμφισβητοýν. Ο παπποýς Φüσκολο, καθþς κι ο πατÝρας γεννÞθηκαν στην ΚÝρκυρα και σποýδασαν ιατρικÞ. Ο Οýγκο γεννÞθηκε στη ΖÜκυνθο. Η οικογÝνεια γνþρισε πολλÝς περιπÝτειες (μετακινÞσεις, ασθÝνειες, αυτοκτονßες κι οικονομικÜ προβλÞματα). ΜετÜ το θÜνατο του ποιητÞ Ýγιναν πολλÝς απüπειρες για τη συγγραφÞ μιας τεκμηριωμÝνης βιογραφßας του, αλλÜ απü κεßνες που Ýγιναν καμμßα δεν ικανοποßησε τους ενδιαφερüμενους κι üσοι επιφανεßς υποσχÝθηκαν να γρÜψουν, τελικÜ, δεν Ýγραψαν. ΑρχικÜ, ο φßλος του ποιητÞ, ΜικÝλε Λεüνι εξÝδωσε μια βιογραφßα, που üμως δυσαρÝστησε τον νεüτερο αδελφü του Τζοýλιο, γιατß, κατÜ την ÜποψÞ του, διαστρÝβλωνε την αλÞθεια. Η φßλη του ποιητÞ Κουρßνα ΜοτσÝνι-Ματζüτι, η "Dona gentile", üπως την αποκαλοýσε ο Οýγκο, ενδιαφερüταν επßσης για μια βιογραφßα του ποιητÞ, του οποßου κατεßχε το αρχεßο κι εßχε στενÞ αδελφικÞ σχÝση με τον Τζοýλιο. Η Ματζüτι παραχþρησε πληροφορßες κι αρχειακü υλικü στον ΤζουζÝππε ΠÝκκιο, φßλο του ποιητÞ, üμως και πÜλι η βιογραφßα δεν την ικανοποßησε οýτε και τον Τζοýλιο, οποßος βρÞκε υπερβολÝς και διαστρÝβλωση πληροφοριþν που εξÝθεταν τον ποιητÞ και την οικογÝνεια. Να τονιστεß εδþ üτι ο Τζοýλιο φρüντιζε να δοξαστεß η ζωÞ του αδελφοý του και να πιστοποιÞσει με κÜθε κüστος την ευγενÞ καταγωγÞ. ¼μως οýτε ο Τζοýλιο οýτε ο Οýγκο Þταν πÜντα ειλικρινεßς σχετικÜ με την οικογÝνειÜ τους.
     Η Ματζüτι δυσαρεστημÝνη με τον ΠÝκκιο και, θÝλοντας να διορθþσει τα λÜθη, απευθýνθηκε στον Αιμßλιο ΤυπÜλδο, ο οποßος ναι μεν δÝχτηκε, αλλÜ οýτε εκεßνος Ýγραψε. Εντωμεταξý κυκλοφüρησε η βιογραφßα απü τον ΚαρρÝρ που στηρßχτηκε σε ντοκουμÝντα κι απÝφυγε τις συναισθηματικÝς απολογßες. Ο μεγÜλος ιταλüς πολιτικüς και φιλüσοφος ΤζουζÝππε Μαντσßνι που θαýμαζε τον Φüσκολο, για τον συνδυασμü της πολιτικÞς σκÝψης με τη λογοτεχνικÞ επιδεξιüτητα, εßχε εκδηλþσει επßσης την επιθυμßα να γρÜψει, αλλÜ τελικÜ δεν Ýγραψε. Οýτε κι ο Νικολü ΤομαζÝο, τÞρησε την υπüσχεσÞ του να γρÜψει, πρÜγμα που η Ματζüτι θεþρησε προδοσßα και χαρακτÞρισε τη συμπεριφορÜ του Üνανδρη, απρεπÞ κι αγενÞ. Το γιατß απÝφυγαν να γρÜψουν τüσοι επιφανεßς φßλοι που γνþριζαν καλÜ τον ποιητÞ κι εßχαν στα χÝρια τους σημαντικü υλικü, Þταν üτι Üλλοι θεþρησαν üτι δεν μποροýσαν να γρÜψουν κÜτι αξιοπρεπÝς, Üλλοι γιατß δεν το επÝτρεπε η Βενετßα κι η λογοκρισßα, Üλλοι λüγω του "παρωχημÝνου, ισχυροý ακαδημαúσμοý αποστρεφüταν το Ýργο του, τη ζωÞ και την κοσμοθεωρßα του", αλλÜ το βασικüτερο ßσως Þταν η "μεγÜλη πßεση του Τζοýλιο, για καθ’ υπαγüρευση δημοσßευση στοιχεßων που αφοροýσαν το γενεαλογικü τους δÝντρο".
    Το σπßτι στη ΖÜκυνθο βρισκüταν στη συνοικßα της Παναγßας της ΟδηγÞτριας, σε μια φτωχογειτονιÜ. Ο Ξενüπουλος Ýχει κÜνει μια πολý ωραßα περιγραφÞ του στα πρþτα του κεßμενα. Το σπßτι αυτü, που κινδýνεψε απü κατεδÜφιση, το κÝρδισε σε δημοπρασßα ο ΔÞμος και στÝγασε τη ΦωσκολικÞ ΒιβλιοθÞκη, μÝχρι που κατÝρρευσε απü τους ιταλικοýς βομβαρδισμοýς το 1940. Ο ΑντριÜνο ΜαρκÞσιος Κολüτσι Üνθρωπος με πÜρα πολλÜ ταλÝντα, διπλωμÜτης, βουλευτÞς, μÝλος Ακαδημιþν, λαμπρüς δημοσιογρÜφος, εξÝδιδε το περιοδικü Il 18 Marzo, πολÝμησε και διακρßθηκε για την ανδρεßα του, φιλÝλληνας απü το 1875, περιοδεýοντας στα ελληνικÜ νησιÜ, πÝρασε απü τη ΖÜκυνθο üταν γινüταν ο θüρυβος για το σπßτι. Ο Κολüτσι προσφÝρθηκε να δωρßσει μαρμÜρινο ομοßωμα του ποιητÞ κι αναμνηστικÞ πλÜκα με σχετικÞ επιγραφÞ. Σ' Ýνα πολý ενδιαφÝρον κεßμενü του για τη ΖÜκυνθο, Ýγραψε: "¼πως η Αγßα ΕλÝνη για τον ΝαπολÝοντα, η ΚαπρÝρα για τον ΓκαριμπÜλντι, η ΖÜκυνθος εßναι Ýνα νησß παγκοσμßου φÞμης μÝσω του Οýγο Φþσκολο, του αθÜνατου ποιητÞ των ΤÜφων, πÞγα να δω το φτωχικü χαμüσπιτο. Εκεß που γεννÞθηκε ο Νικολü Φþσκολο, γνωστüς στον κüσμο με το üνομα Οýγο, στις 7 ΦλεβÜρη 1778, üπως εγþ ο ßδιος επαλÞθευσα στα εκκλησιαστικÜ μητρþα της Ζακýνθου. Η φτþχεια αυτοý του οικοδομÞματος εßναι απüδειξη της οικονομικÞς στενüτητας που αντιμετþπιζε η οικογÝνεια του μεγÜλου ποιητÞ".
     Ο Αντþνιος Μανοýσος γεννÞθηκε στην ΚÝρκυρα, Þταν αγωνιστÞς πρωτοπüρος και Üνθρωπος του θεÜτρου, με δρÜση κι ανησυχßες που ξεπερνοýν την εποχÞ του, με σπουδÝς στην Ιüνιο Ακαδημßα και σε πüλεις της Ιταλßας, ενστερνßστηκε τις ιδÝες του Risorgimento, συναναστρÜφηκε με ηγετικÝς επαναστατικÝς προσωπικüτητες της Ιταλßας, επÝστρεψε στην ΕλλÜδα κι ασχολÞθηκε με το θÝατρο κι ως ηθοποιüς και ως διδÜκτωρ της δραματικÞς τÝχνης. Στον Μανοýσο αποδßδεται μια μετÜφραση των ΤÜφων. Οι ΤÜφοι εßναι ποßημα πατριωτικü και αναφÝρονται στο ναπολεüντειο διÜταγμα του Σαιν Κλου (1804) σýμφωνα με το οποßο απαγορευüταν να θÜβονται οι νεκροß μÝσα στις εκκλησßες. Το ποßημα αγαπÞθηκε λüγω του πατριωτικοý του χαρακτÞρα και των φιλελεýθερων ιδεþν της εποχÞς του. Ο ΤζουζÝππε ΓκαριμπÜλντι ετοιμοθÜνατος το εßχε κÜτω απü το μαξιλÜρι του κι απÜγγελε στßχους.
     Στα ελληνικÜ οι ΤÜφοι μεταφρÜστηκαν απü τον ΑλÝξανδρο Σοýτσο (12 στßχοι στο Ýργο του Εξüριστος), τον Ματθαßο Γεþργιο ΚÜλλο, τον Ζαλοκþστα, ΜÜτεσι, Μαβßλη, Δικταßο και πÜρα πολλοýς λιγüτερο γνωστοýς. ΑνÜμεσα σ' αυτοýς πρÝπει να εßναι κι η λανθÜνουσα μετÜφραση του Μανοýσου για την οποßα δεν βρÞκε εκδüτη. Απü Üλλες πληροφορßες συνÜγεται üτι η μετÜφραση Ýγινε περß το 1886 με αφορμÞ ποιητικü διαγωνισμü απü το περιοδικü Ο Ποιητικüς Ανθþν, με αφορμÞ το σπßτι του ποιητÞ. (Στο ΣτÝκι θα φιλοξενηθοýν αποσπÜσματα απü τη μετÜφραση του Γιþννη Καλοσγοýρου).


     Η φιλομÜθεια κι η ευφυÀα του ανεδεßχθη απü παιδß, üταν σποýδαζε εβραúκÜ παρÜ τη θÝληση τÞς μητÝρας του αποστρεφüμενης τους απογüνους των σταυρωτþν του Χριστοý. Ο Φþσκολος. μην Ýχοντας κλεßσει ακüμα τα οχτþ του χρüνια, ξεσÞκωσε üλο το παιδομÜνι τÞς περιοχÞς εκεßνης αποβλÝποντας στο γκρÝμισμα των τειχισμÜτων και την απελευθÝρωση των Εβραßων. Αφοý Ýβγαλε πρþτα λüγο στα παιδιÜ, ποý κρατοýσαν τσεκοýρια, σφυριÜ και Üλλα εργαλεßα, ανÜλαβε: ως αρχηγüς την επßθεση ενÜντια στα τειχßσματα των πυλþν. "ΑνεβασμÝνος σε μßα σκÜλα εßχε αρχßσει να χτυπÜ μανιασμÝνος μ' Ýνα σιδερÝνιο τσεκοýρι την κεντρικÞ πýλη, ποý βρισκüταν στη βορινÞ πλευρÜ του πλατþματος τÞς εκκλησßας τÞς ΑνÜληψης, ενþ τον υποβοηθοýσαν στην επßθεση Üλλα παιδιÜ και κÜμποσοι Ýφηβοι. Οι Εβραßοι ακοýγοντας τα χτυπÞματα νüμισαν üτι στρεφüταν Þ επßθεση ενÜντια τους. ¸τσι Üρχισαν να φωνÜζουν ζητþντας βοÞθεια. Μαζεýτηκε αρκετüς κüσμος, Ýφτασαν ακüμα και αστυφýλακες. ¹ ατμüσφαιρα Þταν ηλεκτρισμÝνη γιατß δημιουργÞθηκαν αντεγκλÞσεις ανÜμεσα στους συγκεντρωμÝνους στην πλατεßα. Ο Φþσκολος απτüητος συνÝχιζε τα χτυπÞματα ενþ οι σýντροφοι του Ýγιναν καπνüς μüλις εßδαν τους αστυφýλακες. Ο ßδιος αναγκÜστηκε τελικÜ να παραδοθεß και να οδηγηθεß στο μπουντροýμι του κÜστρου. Αποφυλακßστηκε χÜρη στις ενÝργειÝς της θεßας του ΙωÜννας.
     Ο Φþσκολος εßχε τÜση απü παιδß στη μελαγχολßα και σ' Ýναν Üγριο θυμü ενÜντια σ' üλους και στον εαυτü του ακüμα! ΠολλÝς φορÝς, üταν του αντιστεκüταν κανεßς, Ýπεφτε κατÜχαμα χτυπþντας απü λýσσα τα δüντια. ΜονÜχα Þ μητÝρα του μποροýσε να τον γαληνÝψει. ¸νας απü τους μεγαλýτερους πüνους της ζωÞς του, üπως εξομολογιüταν αργüτερα ü ßδιος, Þταν οι πßκρες και τα βÜσανα ποý εßχε δοκιμÜσει Þ μητÝρα του εξ αιτßας του βßαιου και δýστροπου χαρακτÞρα του. ΑφÜνταστα ορμητικüς και ενθουσιþδης απü παιδß Ýδειχνε ταυτüχρονα μια πλÞρη αδιαφορßα για την ßδια του τη ζωÞ. Χαρακτηριστικü εßναι το θÜρρος κι Þ ψυχραιμßα του σ' Ýναν απü τους μεγαλýτερους σεισμοýς της Ζακýνθου.Το περιστατικü αυτü αναφÝρεται απü ορισμÝνους "¸λληνες βιογρÜφους του Φþσκολου, χωρßς ωστüσο να μνημονεýεται κι Þ χρονολογßα του σεισμοý ποý Ýγινε στο νησß στις 23 'Οκτþβρη 1791. Τüτε τα τεßχη του ΚÜστρου Ýπεσαν, αρκετοß Üνθρωποι σκοτþθηκαν και τραυματßστηκαν, ενþ σωριÜστηκαν σ' ερεßπια εκκλησßες, καμπαναριÜ και πολλÜ σπßτια. ¼ Φþσκολος, σ' üλη τη διÜρκεια του σεισμοý, Ýμεινε ατÜραχος στο κρεβÜτι του.
     Η φιλελεýθερη φýση του σαν Ýφηβος επüμενον Þταν να επηρεαστεß απü το κÞρυγμα του δασκÜλου του Αντωνßου ΜαρτελÜου ενÜντια στο Üρχοντολüι του Νησιοý. Τον ßδιο καιρü κυκλοφοροýσαν στη ΖÜκυνθο ευρýτατα οι επαναστατικÝς αρχÝς του γαλλικοý διαφωτισμοý. ΥπÞρχε μια συνεχÞς αναταραχÞ των κοινωνικþν τÜξεων στη ΖÜκυνθο απü την εποχÞ του «Ρεμπελιοý των ποπολÜρων» (1628) κι Ýτσι το πÝρασμα στις επαναστατικÝς αρχÝς της τελευταßας 10ετßας του 18ου αι. εýρισκε τοπικÜ πρüσφορο και γüνιμο Ýδαφος. ¼ ΜαρτελÜος αποχαλοýσε τους Üρχοντες ανθρωπüμορφα θηρßα κι εχθροýς της ανθρωπüτητας. Εßναι σßγουρο üτι Þ μεταγενÝστερη δρÜση του Φþσκολου στη Βενετßα σαν ενθÝρμου οπαδοý και αγωνιστÞ των γαλλικþν δημοκρατικþν Üρχων εßχε την αφετηρßα της στο ανÞσυχο πολιτικü-κοινωνικü κλßμα των εφηβικþν του χρüνων στη ΖÜκυνθο.
     Δεν μπüρεσε να καλλιεργÞσει τη μητρικÞ του γλþσσα εξ αιτßας της οριστικÞς απομÜκρυνσης του απü τη ΖÜκυνθο και της ολοκληρωτικÞς του αφιÝρωσης του στα ιταλικÜ γρÜμματα. Κι üμως ο Φþσκολος εßχε μια Ýντονη εσωτερικÞ αßσθηση της δημοτικÞς που αν επÝμενε στη σπουδÞ της θα Ýφτανε σε λαμπρü αποτÝλεσμα. ΜακρυÜ απü τη γενÝτειρÜ του Ýνοιωθε την Ýλλειψη επικοινωνßας του ßδιου με την κοινÞ ελληνικÞ γλþσσα των συμπολιτþν του. Αξιομνημüνευτο εßναι το παρακÜτω σýντομο γρÜμμα του ποιητÞ στη μητÝρα του:
   "ΜητÝρα μου αγαπημÝνη διατß δεν μου γρÜφεις την χρεßα σου; ΓρÜψε μου γραικικÜ και ΖακυθινÜ και πες του αγαπημÝνου σου παιδιοý üτι θÝλεις. Σε περικαλþ με δÜκρυα εις τα μÜτια μου".
     Το σχολεßο του Αντþνιου ΜαρτελÜου βρισκüταν στο μεγÜλο πλÜτωμα της εκκλησßας της ΑνÜληψης κοντÜ στην κεντρικÞ πýλη του ΓÝτου. Οι μαθητÝς του πÞγαιναν αχÜραγο με το φαναρÜκι στο σχολεßο. ΑνÜμεσα τους Þταν κι ο Νικολüς Φþσκολος. Οι 2 πρþτοι και σημαντικοß δÜσκαλοß του που τον οδÞγησαν στην αρχαιοελληνικÞ, λατινικÞ και ιταλικÞ γραμματολογßα Þταν οι Αντþνιος ΜαρτελÜος και Νικüλαος Reinaud. Ο πρþτος ¸λληνας ο δεýτερος ΓÜλλος. ΙερωμÝνοι σοφοß κι οι δýο αλλÜ ταυτüχρονα και θερμοß οπαδοß της γαλλικÞς επανÜστασης.

ΡΗΤ¢:

 * Η δüξα των μεγÜλων ανδρþν οφεßλεται: κατÜ Ýνα τÝταρτο στο θρÜσος, δýο τÝταρτα στη τýχη και το τελευταßο στα εγκλÞματÜ τους.

 * Να μετανιþνεις για το παρελθüν, να δυσφορεßς για το παρüν, να φοβÜσαι για το μÝλλον. ΑυτÞ εßναι η ζωÞ!

 * Ο πüνος, γι' αυτοýς που δεν Ýχουνε ψωμß να φÜνε, αντÝχεται περισσüτερο.


 * Aιþνιο Ýργο -πληρþνει η κυβÝρνηση.


========================


ΠΟΙ¹ΜΑΤΑ:

            Στη ΖÜκυνθο*

ΠλιÜ στη ζωÞ δεν θα πατεß το δýστυχο ποδÜρι
τις Üγιες üχθες που Üγγιζα στα χρüνια τα χρυσÜ.
Ω ποθητÞ μου ΖÜκυνθο, που πÜντοτε με χÜρη,
στο κýμα καθρεφτßζεσαι, στα ΕλληνικÜ νερÜ.

Η Αφροδßτη ολüλαμπρη απü κει μÝσα βγÞκε
κι Ýκαμε με το γÝλιο της γüνιμα τα νησιÜ.
Οποý απερßγραφτα ο λαμπρüς ο στßχος δεν αφÞκε,
τα νÝφη σου τα διÜφανα, τα δÝνδρα τα πυκνÜ.

Του ποιητÞ που Ýψαλλε τη διÜφορη εξορßα,
Της μοßρας τ' Üγρια κýματα, που το μικρü νησß
Ο ΟδυσσÝας φßλησε τρανüς στη δυστυχßα.

Απ' το παιδß σου το Üχαρο, ω μητρικÞ μου γη,
μονÜχα το τραγοýδι του θα 'χεις για συντροφιÜ.
Σε μÝνα η Μοßρα μου 'γραψε αδÜκρυτη ταφÞ.

 * Ο Ugo Foscolo αντιμετωπßζει τον ΟδυσσÝα εντελþς διαφορετικÜ απü τον ΔÜντη, üπως εßδαμε στο ΤÝλος Του ΟδυσσÝα του (βλ. ΔÜντη στο ΣτÝκι).. Εßναι ο ßδιος Ýνας ΟδυσσÝας, που ακολουθεß το αρχετυπικü παρÜδειγμα. Ο ΟδυσσÝας υποφÝρει μακρυÜ απü τη πατρßδα του, üπως ακριβþς υποφÝρει κι ο Foscolo. Η σýνδεση μεταξý τους εßναι Ýμμεση, το σονÝττο δεν αναφÝρεται στον ΟδυσσÝα ακριβþς, εκκινεß üμως απü την ελληνικÞ μυθολογßα κι εκεß ο ποιητÞς ανακαλýπτει αναλογßες με τον ομηρικü Þρωα, το πως υποφÝρουν κι οι δυο μακρυÜ απü τη πατρßδα, την οποßα και θυμοýνται με νοσταλγßα. Αντßθετα üμως απü τον ομηρικü Þρωα, ο ποιητÞς εßναι απαισιüδοξος και δεν αναμÝνει να φτÜσει στη πατρßδα του ποτÝ, ενþ ο ΟδυσσÝας πÜντα κρατÜ την ελπßδα και παλεýει. Εδþ εßναι ο Üνθρωπος ανÜμεσα στα δυο μεγÜλα κινÞματα του α' μισοý του 19ου α., τον ρομαντισμü και τον νεοκλασσικισμü, δεßχνεται ακριβþς η μεταβατικÞ περßοδος που ακολουθεß τη ΓαλλικÞ ΕπανÜσταση που ο κüσμος αλλÜζει υπüρρητα και παρÜλληλα παραμÝνει σταθερüς στην επιφÜνειÜ του. Ο ΟδυσσÝας Ýτσι γßνεται πηγÞ Ýμπνευσης κÜθε ανθρþπινης περιπλÜνησης και περιπÝτειας αλλÜ ταυτüχρονα ενυπÜρχει Ýνας αγþνας και μια απαισιοδοξßα για το τι μÝλλει γενÝσθαι, για το μÝλλον αφοý θα Ýχουν ικανοποιηθεß τα πÜθη της περιπÝτειας. Κι η ΙθÜκη του, πολý κοντÜ στην ομηρικÞ, η πατρßδα του, ο τüπος της παιδικÞς ηλικßας, της αθωüτητας, με τις εξιδανικευμÝνες εικüνες και την ομορφιÜ που μÝνει πÜντα στη ψυχÞ απü τη πρþτη του εικüνα.

      Στη ΜακρυνÞ Φßλη

Δßκαια γιατß σ' αφÞκα, ω, δυστυχιÜ μου!
στα κýματα φωνÜζω που χτυποýνε,
τις ¢λπεις, και κουφοß τα δÜκρυα μου,
της Τυρρηνßας οι Üνεμοι σκορποýνε.

¸λπιζα, αφοý κι Üνθρωποι κι ειμαρμÝνη,
σ’ επßορκο πλÞθος μ’ Ýσπρωξαν μακρυÜ σου,
μακρυÜ απ' τη χþρα που περνÜς θλιμμÝνη,
θυμþντας μου, τα χρüνια τ’ ανθηρÜ σου,

¸λπιζα πως ο χρüνος, οι Ýρμοι βρÜχοι,
που βüγγωντας περνþ, κι αυτÜ τα αιþνια
δÜση, που σα θεριü ζω σ’ Üγρια πÜλη,

για με θε νÜταν Üνεση μονÜχα.
¿ ελπßδα! Η αγÜπη μες στα καταχθüνια
Θ’ ακολουθÜει αθÜνατη, μεγÜλη.

             Η ΖωγραφιÜ Μου

ΑυλακωμÝνο μÝτωπο, μÜτι βαθουλωμÝνο,
ξανθüς, λιγνüς στα μÜγουλα, με βλÝμμα τολμηρü,
λευκÜ τα δüντια, κüκκινο τ' αχεßλι φουσκωμÝνο,
ωραßο λαιμü, στÞθος πλατý και πρüσωπο γυρτü.

Σωστüς στο σþμα, φορεσιÜ απλÞ και ζηλευτÞ,
γοργü το βÞμα, οι στοχασμοß, οι πρÜξεις, η λαλιÜ.
φρüνιμος, Üσωτος, γλυκüς, üλος καρδιÜ τιμÞ,
εχθρüς στον κüσμο κι εχθρικÜ σε μÝνα τα στοιχειÜ.

Παλικαρßσιο φÝρσιμο στο χÝρι και στο στüμα,
μονÜχος πÜντα, σκεφτικüς, χλωμüς και λυπημÝνος,
γεμÜτος πεßσμα, ανÞσυχος, ταχýς, πÜντα οργισμÝνος.

Απü ελαττþματα τρανüς κι απü αρετÝς ακüμα
το δßκιο θÝλω, αλλ' αγαπþ ü,τι ποθεß η καρδιÜ.
Συ θα μου δþσης, θÜνατε, και φÞμη κι ησυχιÜ.

(και τα 3 μτφρ. ΣτÝφανος Μαρτζþκης)

                Οι ΤÜφοι

( απüσπ.)

Σ' ßσκιο κυπαρισσιþν και μες σε υδρßες
ΓλυκαμÝνες με κλÜψα εßναι ßσως ο ýπνος
Του θανÜτου αλαφρüτερος; Αν ο Þλιος
Για με της γης πλια δεν πληθαßνη τοýτη
Την ωραßα φαμελιÜ απü ζþα και χüρτα,
Και σαν μπροστÜ μου πλουμιστÝς μ’ ελπßδες
Δε θα χορεýουν οι ¿ρες που θε νÜρθουν
Οýτε, φßλε, απü σε θ’ ακοýω το στßχο
Και την πικρÞ αρμüνια που κυβερνÜ τον,
Οýτε η πνοÞ στην καρδιÜ πλιο θα μου κρßνει
Των παρθÝνων Μουσþν και της ΑγÜπης,
ΜονÜχη πνοÞ στην Üστατη ζωÞ μου,
Ποιο θÜναι παρηγüρημα μια πÝτρα
Για τες χαμÝνες μÝρες να χωρßζη
Τα κüκκαλα μου απ’ τα Üμετρα που σπÝρνει
Στες στεριÝς και στες θÜλασσες ο ΧÜρος;
ΑλÞθεια, Πινδεμüντη, και η ελπßδα,
ΣτερνÞ θεÜ, τους τÜφους φεýγει κι’ üλα
Η λησμονιÜ στη νýχτα της τυλßζει
Κι’ απü σÜλο σε σÜλο τα κουρÜζει
Μια δýναμη δουλεýτρα κι üλα, ανθρþπους,
ΤÜφους, στερνÝς θωριÝς κι απομεινÜρια
Της γÞς και τ’ ουρανοý ο καιρüς αλλÜζει.
Μα γιατß πρþτα απ’ τον καιρü του εαυτοý του
Θα φθονÝση ο θνητüς την πλÜση που τον
ΣταματÜ και νεκρüν στη θýρα τ’ Αδη;
Δε ζη αυτüς τÜχα και στο χþμα, τüμου
ΒουβÞ θα τοýναι η αρμονßα της μÝρας,
Αν με γλυκÝς φροντßδες στων δικþν του
Το νου μπορεß να την ξυπνÜ; Εßναι ουρÜνια
Η ανταπüκριση τοýτη της αγÜπης,
Κι’ απü την περικεφαλαßα στους þμους
ΟυρÜνιο δþρο στους θνητοýς. Και ζοýμε
ΣυχνÜ γι' αυτÞν με το νεκρü μας φßλο
Κι' αυτüς μαζß μας, αν η γη πονþντας,
Ποý παιδß τον εδÝχτη κι' ÝθρεψÝ τον,
Δþση Üσυλο στερνü και σα σε μÜνας
Κüρφο αμßαντο το λεßψανο φυλÜξη
Απο της μπüρας το δαρμü κι απ´ τ' üχλου
Τ' ανßερο πüδι και μια πÝτρα γλýση
Τ' üνομα κ' Ýνα δÝντρο μυρωμÝνο
Τη στÜχτη μ' ßσκιους απαλοýς γλυκÜνη
Μüνο üποιος πßσω αγÜπες δεν αφßνει
Λßγο τους τÜφους χαßρεται, κι αν πÝρα
ΚοιτÜζη απο το ξüδι, την ψυχÞ του
ΒλÝπει να παραδÝρνη με το θρÞνο
Των Αχεροýσιων τÝμπλων, η αποκÜτου
Απο του θεßου συχþριου τα μεγÜλα
ΦτερÜ να καταφεýγη μα τη σκüνη
Αφßνει σ' Ýρμου σβþλου τα φλεσκοýνια,
¼που οýτε να προσεýχεται γυναßκα
ΕρωτευμÝνη, οýτε ν' ακοýη διαβÜτης
Μοναχικüς το στÝναγμα που στÝρνει
Σ' εμÜς η Φýση μÝσα απ' τα μνημοýρια.

(55 πρþτοι στßχοι μτφρ Λ. Μαβßλης)

 

 

Web Design: Granma - Web Hosting: Greek Servers