ÐåæÜ

Ðïßçóç-Ìýèéá

Ï Dali & Åãþ

ÈÝáôñï-ÄéÜëïãïé

Äïêßìéá

Ó÷üëéá-Áñèñá

ËáïãñáöéêÜ

ÅíäéáöÝñïíôåò

ÊëáóóéêÜ

Áñ÷áßá Åëë Ãñáìì

ÄéáóêÝäáóç

ÐéíáêïèÞêç

ÅéêáóôéêÜ

Ðáãê. ÈÝáôñï

Ðëçñ-Ó÷ïë-Åðéêïéí.

Öáíôáóôéêü

Åñ. Ëïãïôå÷íßá

Ãëõðô./Áñ÷éô.

ÊëáóóéêÜ ÉÉ

 
 

ÊëáóóéêÜ 

Clemens Samuel Langhorne (Mark Twain): Áóôåßïò Ëüãéïò ÐáñáìõèÜò

   Το να κüψει κανεßς το κÜπνισμα,
               εßναι το πιο εýκολο πρÜγμα στον κüσμο.
                                  Εγþ προσωπικÜ, το 'χω
                                                      κüψει πÜνω απü 100 φορÝς.
(Μαρκ Τουαßην)
 Βιογραφικü

     Ο ΣÜμουελ ΛÜνγκχορν ΚλÝμενς (Samuel Langhorne Clemens), γνωστüς κυρßως με το ψευδþνυμο Μαρκ Τουαßην, Þταν Αμερικανüς συγγραφÝας. ΑνÜμεσα στα πιο γνωστÜ βιβλßα του εßναι οι ΠεριπÝτειες του Τομ Σþγιερ κ
ι οι ΠεριπÝτειες του ΧÜκλμπερι Φιν. ΜÝσα απü τα κεßμενα του καταδßκασε την aπανθρωπιÜ και τη αδικßα και καταφÝρθηκε εναντßον της δουλεßας, της θρησκευτικÞς υποκρισßας, του ιμπεριαλιστικοý πολÝμου και δÞλωνε υποστηρικτÞς των εργατικþν συνδικÜτων και των επαναστÜσεων. ΠολλÜ απü αυτÜ τα κεßμενα δημοσιεýτηκαν μετÜ το θÜνατü του, με πιο γνωστü το United States of Lyncherdom που Þταν Üγρια επßθεση ενÜντια στο ρατσισμü. Πολλοß τον αποκÜλεσαν "αρχÝτυπο του Homo Americanus", αν κι ενσÜρκωσε και πολλÜ χαρακτηριστικÜ που κÜνανε μισητÞ την ΑμερικÞ στον κüσμο.
     ΓεννÞθηκε 30 ΝοÝμβρη 1835 στο χωριü Φλüριντα της πολιτεßας του Μιζοýρι, ΗΠΑ, γιος του Τζον και της ΤζÝην ΚλÝμενς. Σε ηλικßα 4 ετþν, η οικογÝνειÜ του μετακüμισε στη παραποτÜμια πüλη ΧÜνιμπαλ, αναζητþντας καλýτερες οικονομικÝς συνθÞκες. Οι εντυπþσεις του απü τη ζωÞ στον ποταμü ΜισισσιππÞ οφεßλονται στην ßδια την προσωπικÞ του εμπειρßα. Η πüλη που μεγÜλωσε καθþς κι οι κÜτοικοß της, αποτÝλεσαν πηγÞ Ýμπνευσης για Ýν απü τα δημοφιλÝστερα Ýργα του, τις ΠεριπÝτειες του Τομ Σþγιερ (1876). Αν κι η στοιχειþσης μüρφωσÞ του Þταν μικρÞ, ωστüσο μπüρεσε ν' αντλÞσει το υλικü που απαθανÜτισε σε πολλÜ του Ýργα απü τη ζωÞ της παιδικÞς του ηλικßας.


                                        Ο Μαρκ στα 15 του

     Ο πατÝρας του πÝθανε το 1847 αφÞνοντας στην οικογÝνεια αρκετÜ οικονομικÜ χρÝη, γεγονüς που τον ανÜγκασε να εγκαταλεßψει το σχολεßο και να εργαστεß. Ο μεγαλýτερος αδελφüς του ΟρÜιον, ξεκßνησε το 1850 να εκδßδει την εφημερßδα Hannibal Journal, üπου κι ο Τουαßην δημοσßευε κατÜ διαστÞματα κεßμενÜ του. ΠαρÜλληλα πραγματοποßησε αρκετÜ ταξßδια στις ανατολικÝς και στις δυτικÝς πολιτεßες των Η.Π.Α., εργαζüμενος ως τυπογρÜφος. ¸πειτα απü 10 χρüνια, ενþ ταξßδευε για δουλειÝς στη ΝÝα ΟρλεÜνη, αποφÜσισε ξαφνικÜ να γßνει οδηγüς ποταμüπλοιου, επÜγγελμα που ο ßδιος αναγνþρισε πως του πρüσφερε σημαντικÝς εμπειρßες, ενþ Þρθε σε επαφÞ με πολλοýς διαφορετικοýς χαρακτÞρες. Ο Αμερικανικüς Εμφýλιος Πüλεμος σε συνδυασμü με την εμφÜνιση των σιδηροδρüμων, εßχε ως αποτÝλεσμα να εγκαταλειφθεß το εμπüριο μÝσω ποταμüπλοιων, γεγονüς που τον ανÜγκασε ν' αναζητÞσει νÝα επαγγελματικÞ διÝξοδο.
     Ο Τουαßην απÝφυγε την ανÜμιξη του στον εμφýλιο και γýρισε πßσω με σκοπü να συνεργασθεß και πÜλι με τον αδελφü του, αναλαμβÜνοντας το ρüλο ιδιαßτερου γραμματÝα του, που εßχε διοριστεß γραμματÝας του κυβερνÞτη της ΝεβÜδα. Οι εμπειρßες τους στην αμερικανικÞ Δýση, αποτÝλεσαν τη βÜση για το 2ο βιβλßο του, Roughing It (1872). Καθþς η θÝση του σαν ιδιαßτερος γραμματÝας δεν Þτανε θεσμοθετημÝνη και κατÜ συνÝπεια δεν μποροýσε να αμοßβεται, το επüμενο διÜστημα εργÜστηκε ως ανθρακωρýχος χωρßς να σημειþσει ωστüσο ιδιαßτερη επιτυχßα. Αργüτερα ο ιδιοκτÞτης της εφημερßδας Territorial Enterprise της Βιρτζßνια, του ανÝθεσε την ÝκδοσÞ της. Σε κεßμενü του, στις 3 ΦλεβÜρη 1863 χρησιμοποßησε 1η φορÜ το ψευδþνυμο Μαρκ Τουαßην (Mark Twain).


                             Μαρκ Τουαßην στις 7 ΦλεβÜρη 1871

     ΕλÜχιστα γνωστü εßναι το γεγονüς üτι δεν εßναι ο 1ος, αλλÜ μÜλλον ο 2ος που χρησιμοποßησε το ψευδþνυμο "Μαρκ Τουαßην". Πριν απ' αυτüν το εßχε χρησιμοποιÞσει Ýνας συγγραφÝας απü το Πικαγιοýν της ΝÝας ΟρλεÜνης, ο ΗσαÀας ΣÝλερς. "Μαρκ Τουαßην" εßναι μßα Ýκφραση των βυθομετρητþν που συνüδευαν πÜντα τα ποταμüπλοια στα ταξßδια τους. Η φωνÞ τους ακουγüταν κÜθε τüσο να λÝει: "ΜαρκÜρισε μισü", "μαρκÜρισε Ýνα" κ.λπ. "Μαρκ Τουαßην" θα πει "μαρκÜρισε δýο βÜθη".
     Το 1864, μετακüμισε στο Σαν Φρανσßσκο, üπου εργÜστηκε για αρκετÝς τοπικÝς εφημερßδες. Τον επüμενο χρüνο σημεßωσε τη 1η του λογοτεχνικÞ επιτυχßα ολοκληρþνοντας Ýνα σατιρικü σýντομο διÞγημα στα πλαßσια μιας συλλογÞς κειμÝνων του Artemus Ward. Ο Τουαßην υπÝβαλε το Ýργο του καθυστερημÝνα και τελικÜ δεν αποτÝλεσε μÝρος της συλλογÞς, ωστüσο ο εκδüτης φρüντισε να δημοσιευτεß το κεßμενο στην εφημερßδα Saturday Press. Το διÞγημα, με τον πρωτüτυπο τßτλο Jim Smiley and his Jumping Frog, γνωστü σÞμερα ως The Celebrated Jumping Frog of Calaveras County, εßχε σημαντικÞ απÞχηση και στη συνÝχεια ανατυπþθηκε και μεταφρÜστηκε. Ο εκδüτης της Atlantic Monthly, James Russell Lowell, περιÝγραψε το Ýργο του σαν "το καλλßτερο δεßγμα χιουμουριστικÞς λογοτεχνßας στη ΑμερικÞ".



     Την ¢νοιξη του 1866, ως απεσταλμÝνος της εφημερßδας Sacramento Union, ταξßδεψε στις νÞσους ΣÜντουιτς (σημερινÞ ΧαβÜη) προκειμÝνου να γρÜψει μια σειρÜ απü ταξιδιωτικÜ Üρθρα. Με την επιστροφÞ του στο Σαν Φραντσßσκο, μετÜ απü προτροπÞ του εκδüτη John McComb (της εφημερßδας Alta California) αλλÜ και ωθοýμενος απü την απÞχηση των κειμÝνων του, ο Τουαßην αποφÜσισε να παραχωρÞσει μßα σειρÜ διαλÝξεων, που τον καταξßωσαν ως ικανü ομιλητÞ. Το 1867, ο Τουαßην Ýπεισε τον McComb να χρηματοδοτÞσει 2ο ταξßδι του, αυτÞ τη φορÜ στην Ευρþπη και τη Μ. ΑνατολÞ. Τα ταξιδιωτικÜ κεßμενα του, δημοσιεýτηκαν στην εφημερßδα Alta California με μεγÜλη απÞχηση, ενþ αποτÝλεσαν επιπλÝον την βÜση για το 1ο βιβλßο του, The Innocents Abroad, δημοσιευμÝνο το 1869 και που του πρüσφερε σημαντικÞ αναγνþριση απü το κοινü.
     Στις 14 Αυγοýστου 1867 το ατμüπλοιο ΚουÜκερ αγκυροβüλησε στο λιμÜνι του ΠειραιÜ. Οι επιβÜτες, μεταξý Üλλων κι αυτüς βλÝπανε τον Παρθενþνα απü το πλοßο κι Þταν üλοι ανυπüμονοι να βγοýνε στη στεριÜ. ¼μως, οι ελληνικÝς αρχÝς τοýς ενημÝρωσαν πως, επειδÞ Ýρχονταν απü λιμÜνι της ΑνατολÞς, Ýπρεπε πρþτα να μπουν σε καραντßνα για 11 ημÝρες, αλλιþς Ýπρεπε να αποπλεýσουν. Εκεßνη τη νýχτα ο Μαρκ Τουαßην μαζß με Üλλους τρεις επιβÜτες βγÞκανε κρυφÜ στην ακτÞ, παραβιÜζοντας τους νüμους της καραντßνας, με σκοπü να επισκεφθοýν την Ακρüπολη. Την περιπÝτειÜ του αυτÞ στην ΑθÞνα, τη περιÝγραψε με απßστευτη αθωüτητα στο The Innocents Abroad. Η μετÜφραση του συγκεκριμÝνου αποσπÜσματος εμπεριÝχεται στο ιστορικü μυθιστüρημα Το Νησß ΠÝρα απü ΑκτÞ που το θÝμα του αφορÜ αυθεντικÝς μαρτυρßες, ιστορßες περιηγητþν του 19ου αι., üπως Þταν κι ο Τουαßην, στην ΑθÞνα, τον ΠειραιÜ και τα ελληνικÜ νησιÜ.


                     Μαρκ Τουαßην & ΧÝνρυ ΧÜτλστον Ρüτζερς 1908

     Το μυθιστüρημα ΧÜκλμπερυ (Χακ) Φιν εκδüθηκε 1η φορÜ στη Βρεττανßα το ΔεκÝμβρη του 1884 και στις ΗΠΑ το επüμενο Ýτος. ΠεριγρÜφει τις περιπÝτειες ενüς λευκοý Ýφηβου (Χακ Φιν) κατþτερης κοινωνικÞς τÜξης, που φεýγει απü το σπßτι του για να απαλλαγεß απü τον μÝθυσο και βßαιο πατÝρα του, παρÝα με Ýναν δραπÝτη δοýλο, τον Τζιμ. Ο Τουαßην στο μυθιστüρημα χρησιμοποιεß τη λαúκÞ γλþσσα της εποχÞς του και, μεταξý Üλλων, επαναλαμβÜνει πÜνω απü 200 φορÝς τη λÝξη "νÝγρος" (nigger). Το Ýργο Þδη απü το 1885 δÝχτηκε αρνητικÞ κριτικÞ απü τους λευκοýς λüγω της χυδαßας γλþσσας και της ανηθικüτητÜς του, οπüτε χαρακτηρßστηκε Ýως και "αληθινü σκουπßδι", και εξαιρÝθηκε απü κÜποιες δημüσιες βιβλιοθÞκες. Εν τοýτοις, ο ¸ρνεστ ΧÝμινγουεú το Ýχει χαρακτηρßσει ως τη βÜση üλης της σýγχρονης αμερικανικÞς λογοτεχνßας. Στις τελευταßες δεκαετßες του 20ου αιþνα το Ýργο δÝχτηκε νÝα κριτικÞ ως ρατσιστικü, και απαγορεýθηκε σε ορισμÝνα σχολεßα των ΗΠΑ, üπου προηγουμÝνως εχρησιμοποιεßτο ως βοηθητικü βιβλßο. Σε νεþτερες αγγλüφωνες εκδüσεις του μυθιστορÞματος Ýχει αντικατασταθεß η λÝξη "νÝγρος" με το "σκλÜβος" και Ýχει παραληφθεß η λÝξη "injun", που αναφερüταν στους ιθαγενεßς της ΑμερικÞς. Η απαγüρευση του βιβλßου σε σχολεßο της ΦιλαδÝλφεια "απü Ýναν πολιτικÜ ορθü üχλο" κρßθηκε αρνητικÜ, και χαρακτηρßστηκε "λογοκρισßα" απü εκπρüσωπο του Γραφεßου ΠνευματικÞς Ελευθερßας της ΑμερικανικÞς ¸νωσης Βιβλιοθηκþν.
     Την ßδια χρονιÜ, γνþρισε την Ολßβια (Λßβυ) ΛÜγκντον με την οποßα νυμφεýτηκε στις 2 ΦλεβÜρη 1870 κι εγκαταστÜθηκαν μαζß, για Ýνα σýντομο χρονικü διÜστημα, στο ΜπÜφαλο της ΝÝας Υüρκης. Εκεß, ανÝλαβε καθÞκοντα εκδüτη και συγγραφÝα για τη τοπικÞ εφημερßδα Buffalo Express. ΜετÜ την γÝννηση του γιου τους, ΛÜνγκντον, στις 7 Νοεμβρßου του 1871, εγκαταστÜθηκαν στο ΧÜρτφορντ του ΚονÝκτικατ. Στις 19 Μαρτßου του 1872, γεννÞθηκε η πρþτη τους κüρη, Ολßβια Σοýζαν, ενþ τον Ιοýνιο του ßδιου Ýτους ο ΛÜνγκντον πÝθανε Ýχοντας προσβληθεß απü διφθÝρια. ΑπÝκτησαν μαζß Üλλες δýο κüρες, την ΚλÜρα (1874) και την ΤζÝην ΛÜμπτον (1880). Στο διÜστημα αυτü, ο Τουαßην Ýδωσε αρκετÝς διαλÝξεις, στις ΗΠΑ και στην Αγγλßα, που την επισκÝφτηκε 1η φορÜ.



     ΜÝχρι το 1891, ο Τουαßην Ýζησε στο ΧÜρτφορντ, üπου ολοκλÞρωσε μερικÜ απü τα σημαντικüτερα Ýργα του, μεταξý των οποßων Οι περιπÝτειες του Τομ Σþγιερ (1876), Ο Πρßγκιπας και ο Φτωχüς (1881) και ¸νας ΓιÜνκης του ΚονÝκτικατ στην αυλÞ του βασιλιÜ Αρθοýρου (1889). Οι περιπÝτειες του ΧÜκλμπερι Φιν – κατÜ πολλοýς το πιο γνωστü βιβλßο του – δημοσιεýτηκε το 1885 και αποτÝλεσε Ýνα απü τα πρþτα βιβλßα που εκδüθηκαν απü τον εκδοτικü οßκο του ßδιου του Τουαßην, The Charles L. Webster Company, για τη διεýθυνση του οποßου ανÝλαβε καθÞκοντα ο ανηψιüς του, Charles Webster.
     Αν και τα Ýργα του εßχαν μεγÜλη απÞχηση, γεγονüς που του εξασφÜλιζε σημαντικÜ οικονομικÜ κÝρδη, ο Τουαßην προÝβη σε πολλÝς Üστοχες επενδýσεις των χρημÜτων του, γεγονüς που τον οδÞγησε τελικÜ στα üρια της χρεωκοπßας. Σε μßα προσπÜθεια του να εξοικονομÞσει χρÞματα, þστε να καλýψει τα οικονομικÜ του χρÝη, εγκαταστÜθηκε το 1891 οικογενειακþς στην Ευρþπη πραγματοποιþντας αρκετÜ ταξßδια ανÜ τον κüσμο μÝχρι το 1900. Το 1894, η εκδοτικÞ του εταιρεßα αναγκÜστηκε να διακüψει τη λειτουργßα της γεγονüς που þθησε τον Τουαßην να δþσει μια σειρÜ διαλÝξεων σε διÜφορες χþρες, προκειμÝνου και πÜλι να εξοικονομÞσει χρÞματα. ΚαταλυτικÞ για την βελτßωση της οικονομικÞς του κατÜστασης Þταν η στενÞ φιλßα που ανÝπτυξε με τον βιομÞχανο ΧÝνρυ ΧÜτλστον Ρüτζερς, στÝλεχος της πετρελαúκÞς εταιρεßας Standard Oil.



     Ο Τουαßην επÝστρεψε στην ΑμερικÞ το 1900. ΚατÜ τον Ισπανο-Αμερικανικü πüλεμο του 1898, εßχε Þδη υúοθετÞσει μßα σκληρÞ στÜση απÝναντι στην αμερικανικÞ κυβÝρνηση, πολιτικÞ στÜση που διατÞρησε και μετÜ την επιστροφÞ στην πατρßδα του, ως αντιπρüεδρος της ΑμερικανικÞς Αντι-ΙμπεριαλιστικÞς ¸νωσης (American Anti-Imperialist League). Οι πολιτικÝς του απüψεις του εßχαν ως αποτÝλεσμα να χαρακτηριστεß απü ορισμÝνους ως προδüτης, αλλÜ και τη μη δημοσßευση ορισμÝνων κειμÝνων του σε περιοδικÜ της εποχÞς, εξαιτßας του φüβου πολλþν εκδοτþν για πιθανÞ δυσφÞμιση. Το 1903, Ýχοντας ζÞσει στην ΝÝα Υüρκη 3 χρüνια, η σýζυγüς του αρρþστησε κι εγκαταστÜθηκαν στη Φλωρεντßα της Ιταλßας, üπου η Ολßβια ΛÜγκντον πÝθανε Ýνα χρüνο μετÜ. ΜετÜ το θÜνατü της, ο Τουαßην επÝστρεψε στη ΝÝα Υüρκη. ΠÝθανε στο ΡÝντινγκ του ΚονÝκτικατ στις 21 Απρßλη 1910, σε ηλικßα 74 ετþν.
     Ο Μαρκ Τουαßην Þταν αριστοτÝχνης χιουμορßστας. Η ζωÞ του δεßχνει τον Üνθρωπο, τον γεμÜτο ανÞσυχη ευθυμßα, διαυγÞ οξυδÝρκεια και δυνατÞ λογικÞ. Τα Ýργα του, απü τη φιλολογικÞ Üποψη Ýχουν γονιμüτητα, ευρεßς ορßζοντες κι αριστοτεχνικü χειρισμü πολλþν ζητημÜτων και θεμÜτων.
Η τýχη και ο πλοýτος ευνüησαν απλüχερα τον μεγÜλο συγγραφÝα που, παρüλο που γελοýσε αληθινÜ στη ζωÞ, Þταν στο βÜθος Ýνας πικρüς σαρκαστÞς. Και το μυστικü του αυτü το πÞρε μαζß του üταν πÝθανε.
     Ο αστεροειδÞς 2362 Μαρκ Τουαßην (2362 Mark Twain) πÞρε τ' üνομÜ του απü τον συγγραφÝα.


_____________________
    Παιδß του ΜισισσιπÞ, μεγαλωμÝνος πλÜι στο ποτÜμι και ταξιδεμÝνος με τα ποταμüπλοια, μ’ Ýνα φιλολογικü ψευδþνυμο δανεισμÝνο απü τη ναυτικÞ ορολογßα, αλλÜ ταυτüχρονα υπαινικτικÜ αναφερüμενο στη διδυμßα, στη συνýπαρξη δýο εαυτþν στο ßδιο σþμα, ο ΣÜμιουελ ΛÜνγχορν ΚλÝμενς, Üλλως Μαρκ Τουαßην, γεννÞθηκε στις
30 Νοεμβρßου 1835 -τη μÝρα που ο κομÞτης του ΧÜλεú εμφανßστηκε για πρþτη φορÜ στον ουρανü- στη Φλüριντα του Μιζοýρι.
     ΠÝθανε στις 21 Απριλßου 1910 -μßα μÝρα αφüτου ο κομÞτης ξαναφÜνηκε στον αμερικανικü ουρανü. ΠÜντοτε Ýλεγε üτι εßχε Ýρθει με τον κομÞτη και θα Ýφευγε μαζß του- η προφητεßα του πραγματοποιÞθηκε στο ακÝραιο. Στο μεσοδιÜστημα δοýλεψε στα ατμüπλοια, Ýμαθε την τÝχνη της τυπογραφßας, εργÜστηκε ως αρθρογρÜφος στις εφημερßδες του τüπου του και ποτÝ δεν εγκατÝλειψε τη δημοσιογραφικÞ πÝνα. ΡÞτορας απü τους λßγους, συνδýαζε την εξυπνÜδα με το χιοýμορ και καθÞλωνε το κοινü με τον αστραφτερü λüγο του. ¼σο για τη λογοτεχνßα του, αυτÞ αποτÝλεσε τομÞ στα αμερικανικÜ γρÜμματα.
     Το Ýργο που τον καθιÝρωσε ως γοητευτικü αφηγητÞ και μεγÜλο χιουμορßστα Þταν μια συλλογÞ διηγημÜτων με τßτλο Ο ονομαστüς Üλτης βÜτραχος της κομητεßας ΚαλαβÝρας (1867), διÜσημο üμως τον Ýκαναν οι ταξιδιωτικÝς εντυπþσεις του απü την Ευρþπη. Το βιβλßο του The innocents abroad, or the New Pilgrims’s progress (Οι αδαεßς εις την ξÝνην, Þ Το νÝο προσκýνημα, 1869) Þταν μια ευφυÝστατη παρωδßα της ιδιαßτερα δημοφιλοýς στα μÝσα του 19ου αι. συναισθηματικÞς ταξιδιωτικÞς λογοτεχνßας. Ο Μαρκ Τουαßην θα κατακτοýσε μετÜ τους μεγÜλους και τη καρδιÜ των παιδιþν.

     ΠατÝρας του Τομ Σüγερ (1876) και του Χüκλμπερι Φιν (1884), θα μιλÞσει μ' εξαιρετικÞ επιτυχßα στα παιδιÜ, επιχειρþντας üμως ταυτüχρονα, ιδιαßτερα μÝσω του Φιν, του πικαρÝσκου ÞρωÜ του, Ýνα οξý σχüλιο στη δουλοκτητικÞ κοινωνßα και τη παρακμÞ της. ¼μως, παρ' üτι θα καθιστοýσε τη παιδικÞ ηλικßα προνομιακü χþρο των συγγραφικþν του εξορμÞσεων, δεν θα συνÝχιζε ως το τÝλος να τη βλÝπει σαν Ýναν ανÝφελο, ευτυχισμÝνο τüπο. Τα βιβλßα του ΧρυσÞ εποχÞ (1873), Πρßγκηπας και φτωχüς (1881), αφιερωμÝνο στις δýο κüρες του, ¸νας γιÜνκι απü το ΚονÝκτικατ στην αυλÞ του βασιλιÜ Αρθοýρου (1889), σÜτιρα του παλιοý κüσμου, της ιπποσýνης, της βασιλεßας και του κλÞρου, εßναι πνευματþδη και χαριτωμÝνα, üσα üμως ακολουθοýν τον θÜνατο της 1ης του κüρης, περνοýν απü την ειρωνεßα στη χλεýη κι απü το χιοýμορ στον σαρκασμü, αποκαλýπτοντας τη προúοýσα μισανθρωπßα και τη βαθýτατη πικρßα που γεννÜ στο σοφü γερο-Τουαßην η ανθρþπινη κατÜσταση. Σημαντικüτερα Ýργα αυτÞς της περιüδου, που θα σημαδευτεß απü το θÜνατο και της 2ης κüρης του και της συζýγου του Ολßβια ΛÜνγκτον, εßναι Η τραγωδßα του πεπονοκÝφαλου Γουßλσον (1894), σφοδρÞ καταδßκη των κοινωνιþν που ανÝχονται τη δουλεßα, Ο μυστηριþδης ξÝνος (1898), Ýνα ελεγεßο στη παιδικÞ αθωüτητα, Ο Üνθρωπος που διÝφθειρε το ΧÜιντελμπεργκ (1900), καταγγελßα της υποκρισßας των μικρþν αμερικανικþν κωμοπüλεων.



      ΜÜστορας των τεχνικþν της υπερβολÞς, της ασÝβειας και της ολýμπιας αταραξßας, υπÞρξε μεγÜλος χιουμορßστας, Ýνας κυνικüς, που οι αφορισμοß του Ýμειναν στην ιστορßα. Αλιεýοντας μßα απü τις πιο χαρακτηριστικÝς αποστροφÝς του, üπου σε λßγες γραμμÝς περιγρÜφεται η διαφορÜ μεταξý χιουμοριστικÞς και κωμικÞς ιστορßας, δßνω, νομßζω, το στßγμα της αντßληψης του, για τη λειτουργßα και τον τρüπο Üσκησης του χιοýμορ: "Η χιουμοριστικÞ ιστορßα λÝγεται με σοβαρüτητα. Ο αφηγητÞς κÜνει ü,τι εßναι δυνατüν προκειμÝνου να συγκαλýψει το γεγονüς üτι μπορεß η ιστορßα του να 'χει κÜτι το αστεßο. Ο αφηγητÞς μιας κωμικÞς ιστορßας üμως τη διηγεßται üλο ζÞλο κι απüλαυση κι εßναι ο πρþτος που γελÜ μüλις τελειþσει. Και μερικÝς φορÝς, αν η ιστορßα του Ýχει επιτυχßα, εßναι πια τüσο χαροýμενος κι ευτυχισμÝνος, που επαναλαμβÜνει την “ατÜκα”. Εßναι Ýνα θÝαμα τουλÜχιστον οικτρü". Οι αναγνþστες που δεν μπερδεýουν το χιοýμορ με το χοντρü καλαμποýρι θα προσυπÝγραφαν ενθουσιωδþς.
     Μαζß με τους αφορισμοýς του, πÜντως, ο Μαρκ Τουαßην μÜς Üφησε τους αξεπÝραστους ÞρωÝς του κι Ýναν εξüχως οξυδερκÞ και παρατηρητικü τρüπο προσÝγγισης της κοινωνικÞς σκηνÞς. ¼πως χαρακτηριστικÜ παρατηρεß ο ΜÜλκολμ ΜπρÜντμπερι, Þταν εκεßνος που ολοκληρþνοντας το ταξßδι απü τη μεθüριο στην εκβιομηχÜνιση, απü το δημοσιογραφικü χιοýμορ στη σοβαρÞ αφÞγηση, απü το γÝλιο στο σκοτÜδι και τη σÜτιρα, απü τη διεθνÞ φÞμη στην οικονομικÞ κατÜρρευση και στη συνÝχεια στην αντοχÞ, απü τον αναρχικü οπτιμισμü στην ηθικÞ απαισιοδοξßα, Ýδωσε στο παρελθüν πολλÝς απü τις σýγχρονες αποχρþσεις του και στον τüπο του τη ξεχωριστÞ φωνÞ του.   Κατερßνα ΣχινÜ
__________________



     Η τελευταßα 10ετßα του 19ου αι. τονε βρÞκε οικονομικÜ χρεωκοπημÝνο, εξαιτßας Üστοχων επενδýσεων, κÜτι που τον ανÜγκασε να περιοδεýει δßνοντας διαλÝξεις σε πολλÜ μÝρη του κüσμου, ενþ παρÜλληλα συνÝχισε και τη συγγραφÞ. Σε αυτÞν την περßοδο συγκαταλÝγεται και το διÞγημÜ του, Ενüς εκατομμυρßου λιρþν χαρτονüμισμα, (ελληνικÞ Ýκδοση σε μετÜφραση ΠαπαδιαμÜντη στο ΝÝον Πνεýμα) την ßδια χρονιÜ της αγγλικÞς ÝκδοσÞς της Το καινοτüμο περιοδικü του ΒλÜση Γαβριηλßδη, που εßχε διÜρκεια ζωÞς μüνο δýο Ýτη, απü το 1892 Ýως το 1893, μετακÝνωσε στους αναγνþστες του üλες τις πρωτοποριακÝς ιδεολογßες της εποχÞς. Σε αυτü δημοσιεýονται συχνüτερα μεταφρÜσεις και μÜλιστα üχι τüσο αφηγηματικþν üσο επιστημονικþν κειμÝνων, και λιγüτερο συχνÜ πρωτüτυπο Ýργο.), που εμπεριÝχεται σε ομþνυμη συλλογÞ διηγημÜτων του.που εκδüθηκε στη διÜρκεια της παραμονÞς του στην Αγγλßα.
     Εδþ, δημιουργεß Ýνα φανταστικü κüσμο, μÝσα στον οποßο εßναι δυνατü η αγÜπη και η τιμιüτητα να συμπορεýονται με τα χρÞματα. Υιοθετþντας απßθανες σκηνÝς, üπως η αναπÜντεχη μεταφορÜ του κεντρικοý Þρωα του διηγÞματος, ¸νρυ, απü την ΑμερικÞ στην Αγγλßα κι η ξαφνικÞ αλλαγÞ στον τρüπο ζωÞς του, αφοý απü εργÜτης γßνεται Ýνας πÜμπλουτος νÝος με διασυνδÝσεις με την αριστοκρατßα της Αγγλßας, δημιουργεß Ýνα ονειρικü περιβÜλλον, στο οποßο απü την αρχÞ μπορεß να συμμετÝχει ο αναγνþστης. Η συλλογÞ δεν πÝρασε απαρατÞρητη στην Αγγλßα, μολονüτι δεν απÝσπασε μüνο καλÝς κριτικÝς. Η Ακρüπολις διαφημßζει το περιοδικü, κÜνοντας ιδιαßτερη μνεßα στο μεταφρασμÝνο διÞγημα του.
Στη μετÜφραση του ΠαπαδιαμÜντη προστßθεται υπüτιτλος Ιστορßα ενüς Ýθνους αγρßων, καθþς επßσης και μια εισαγωγικÞ παρÜγραφος.
_________________________



 * Δεν Üφησα ποτÝ τη σχολικÞ διδασκαλßα να αναμειχθεß με την εκπαßδευση μου.
 * Η ιστορßα δε θα σταματÞσει να επαναλαβÜνεται, γιατß η φýση του ανθρþπου δεν μπορεß να εμποδßσει την επανÜληψη.
 * ΚουρÜγιο δεν εßναι η Ýλλειψη φüβου. Εßναι να δρας σε πεßσμα του (φüβου).
 * Κλασσικü εßναι Ýνα βιβλßο το οποßο üλοι υμνοýν, αλλÜ κανεßς δεν το Ýχει διαβÜσει.
 * Το να κüψει κανεßς το κÜπνισμα, εßναι το πιο εýκολο πρÜγμα στον κüσμο. Εγþ προσωπικÜ, το Ýχω κüψει πÜνω απü 100 φορÝς.
* Το γεγονüς πως ο Üνθρωπος γνωρßζει το καλü και το κακü, αποδεικνýει την ανωτερüτητα της σκÝψης του σε σχÝση με τα ζþα. Το γεγονüς πως παρ’ üλα αυτÜ, κÜνει το κακü, αποδεικνýει την ηθικÞ κατωτερüτητα σε σχÝση με τα ζþα.
* Ο Üνθρωπος εßναι το μüνο ζþο που τρþει χωρßς να πεινÜει, πßνει χωρßς να διψÜει και μιλÜει χωρßς να Ýχει τßποτα να πει.
* Εßκοσι χρüνια απü τþρα θα εßσαι πιο απογοητευμÝνος για τα πρÜγματα που δεν Ýκανες παρÜ για τα πρÜγματα που Ýκανες. Γι’ αυτü, λýσε τους κÜβους. ΣαλπÜρισε μακριÜ απü το σßγουρο λιμÜνι. Εξερεýνησε, ονειρÝψου, ανακÜλυψε.
* Οι δυο πιο σημαντικÝς μÝρες στη ζωÞ σου εßναι η μÝρα που γεννιÝσαι και η μÝρα που ανακαλýπτεις γιατß.
* Καλοß τρüποι εßναι η συμφιλßωση της μεγÜλης ιδÝας που Ýχουμε για τον εαυτü μας με τη μικρÞ ιδÝα που Ýχουμε για τους Üλλους.
* Απüφευγε ανθρþπους που προσπαθοýν να μειþσουν τις φιλοδοξßες σου. Οι μικροπρεπεßς Üνθρωποι πÜντα το κÜνουν αυτü. ΑλλÜ οι πραγματικÜ μεγÜλοι, σε κÜνουν να αισθανθεßς üτι κι εσý μπορεßς να γßνεις μεγÜλος.
* ¼ποτε βρεθεßς με την πλευρÜ της πλειοψηφßας, εßναι η στιγμÞ που πρÝπει να σταθεßς και να συλλογιστεßς.
* Ο παρÜδεισος βρßσκεται εκεß που εßναι η Εýα.



* Η πεποßθηση üτι οι θρησκεßες των αλλüδοξων εßναι ψεýτικες, με κÜνει να υποψιÜζομαι üτι ßσως και η δικÞ μου θρησκεßα να εßναι ψεýτικη.
* Να πας στον ΠαρÜδεισο για το κλßμα και στη Κüλαση για τη παρÝα.
* Οι ρυτßδες θα Ýπρεπε απλþς να υποδεικνýουν απü ποý Ýχουν περÜσει χαμüγελα.
* Η πραγματικÞ πηγÞ του χιοýμορ δεν εßναι η χαρÜ, αλλÜ η λýπη. Δεν υπÜρχει χιοýμορ στον ΠαρÜδεισο.
* Οι ευτυχισμÝνοι πρÝπει να ξÝρουν πως üσο πιο γεμÜτο εßναι Ýνα ποτÞρι, τüσο πιο εýκολα χýνεται.
* Πßστη στην πατρßδα, πÜντα. Πßστη στην κυβÝρνηση, üταν το αξßζει.
* ΤρÜπεζα εßναι το μÝρος που σου δανεßζουν χρÞματα, αν μπορεßς ν’ αποδεßξεις üτι δεν τα Ýχεις ανÜγκη.
* Ο ΑδÜμ Þταν Üνθρωπος: δεν θÝλησε το μÞλο για το μÞλο, το θÝλησε επειδÞ Þταν απαγορευμÝνο.
* Ο καλýτερος τρüπος να δßνεις κουρÜγιο στον εαυτü σου εßναι να δßνεις κουρÜγιο στους Üλλους.
* Στη ζωÞ μου Ýχω περÜσει απü φρικτÝς καταστÜσεις, μερικÝς απü τις οποßες μÜλιστα συνÝβησαν και στην πραγματικüτητα.
* Δεν εßναι τα εδÜφια της βßβλου, που δεν καταλαβαßνω, που με προβληματßζουν. Εßναι τα κομμÜτια που καταλαβαßνω.
* Εßναι πιο εýκολο να εξαπατÞσεις τους ανθρþπους παρÜ να τους πεßσεις üτι Ýχουν εξαπατηθεß.
* Καλοß φßλοι, καλÜ βιβλßα και μια αποκοιμισμÝνη συνεßδηση. ΑυτÜ εßναι η ουσßα μιας ευτυχισμÝνης ζωÞς.
* Η ιστορßα δεν επαναλαμβÜνεται, κÜνει üμως ομοιοκαταληξßες.
* Η κυβÝρνηση εßναι απλþς Ýνας υπηρÝτης —Ýνας προσωρινüς υπηρÝτης. Δεν εßναι στα καθÞκοντÜ της να ορßζει τι εßναι σωστü και τι εßναι λÜθος και να αποφασßζει ποιος εßναι πατριþτης και ποιος δεν εßναι. Η δουλειÜ της εßναι να υπακοýει σε εντολÝς, üχι να τις δßνει.
* Οι περισσüτεροι Üνθρωποι δεν αντÝχουν να κÜτσουν στην εκκλησßα οýτε για μια þρα την ΚυριακÞ. Πþς υποτßθεται üτι θα μποροýσαν να ζÞσουν σε κÜτι πολý παρüμοιο για μια αιωνιüτητα;
* ΒαθιÜ μÝσα του, κανÝνας Üνθρωπος δεν εßναι δυνατüν να Ýχει σε μεγÜλη υπüληψη τον εαυτü του.
* Ο Üνθρωπος που Ýχει μια καινοýργια ιδÝα εßναι Ýνας παρÜξενος μÝχρι η ιδÝα να πετýχει.



* ΠροσÝξτε αυτÞν τη φοβερÞ παροιμßα: «Απü παιδß κι απü τρελü μαθαßνεις την αλÞθεια». ΣυμπÝρασμα: Οι μεγÜλοι και οι σοφοß Üνθρωποι δεν τη λÝνε ποτÝ.
* Μπορþ να διδÜξω στον καθÝνα πþς να αποκτÞσει αυτü που θÝλει στη ζωÞ. Το πρüβλημα εßναι üτι δεν βρßσκω κανÝναν που να ξÝρει τι θÝλει.
* ¼ταν Ýχεις αμφιβολßες, πες την αλÞθεια.
* Ο μüνος τρüπος να διατηρÞσεις την υγεßα σου εßναι να τρως αυτÜ που δεν θÝλεις, να πßνεις αυτÜ που δεν σου αρÝσουν και να κÜνεις αυτÜ που θα προτιμοýσες να μην Ýκανες.
* Πολιτισμüς εßναι ο ασταμÜτητος πολλαπλασιασμüς μη αναγκαßων αναγκþν.
* Ο θüρυβος δεν αποδεικνýει τßποτα. ΣυχνÜ, η κüτα που Ýκανε απλÜ Ýνα αυγü κακαρßζει λες και Ýχει γεννÞσει Ýναν αστεροειδÞ.
* ΥπÜρχουν διÜφορα καλÜ προστατευτικÜ μÝσα εναντßον των πειρασμþν, αλλÜ το καλýτερο απ’ üλα εßναι η δειλßα.
* Ο καλýτερος τρüπος για να φτιÜξει το κÝφι σου εßναι να προσπαθÞσεις να φτιÜξεις το κÝφι κÜποιου Üλλου.
* Μια γÜτα που κÜθισε πÜνω σε μια ζεστÞ σüμπα, δεν πρüκειται να καθßσει σε μια ζεστÞ σüμπα ξανÜ, αλλÜ δεν θα ξανακαθßσει οýτε πÜνω σε μια κρýα σüμπα.
* Ο Üνθρωπος εßναι το μüνο ζþο που κοκκινßζει· Þ που θα Ýπρεπε να το κÜνει.
* ¼λες οι γενικεýσεις εßναι λαθεμÝνες, της παροýσης συμπεριλαμβανομÝνης.
* Λßγα πρÜγματα συγκρßνονται με την ενüχληση που προξενεß το «καλü παρÜδειγμα».
* Δεν μ’ αρÝσει η δουλειÜ, ακüμα κι üταν την κÜνει κÜποιος Üλλος.
* Αν λες πÜντα την αλÞθεια, δεν χρειÜζεται να θυμÜσαι τι εßπες.
* ΠοτÝ μη μÜθεις να κÜνεις τßποτα. Αν δεν μÜθεις, πÜντα θα βρßσκεις κÜποιον Üλλο να το κÜνει για εσÝνα.
* Η μεγαλýτερη φÜρσα που Ýκανε ο Θεüς στην ανθρþπινη φυλÞ εßναι η απαßτηση μια γυναßκα κι Ýνας Üντρας να ζουν μαζß παντρεμÝνοι.
* ΠοτÝ μην αναβÜλλεις για αýριο αυτü που μπορεßς να κÜνεις μεθαýριο.
* Η σωστÞ δοσολογßα των αφορισμþν: μÜξιμουμ νüημα, μßνιμουμ λÝξεις.
* Δεν εßμαι απ’ αυτοýς που üταν εκφÝρουν τη γνþμη τους περιορßζονται στα γεγονüτα.
* ΠοτÝ μην εßσαι υπερüπτης με τους ταπεινοýς. ΠοτÝ μην εßσαι ταπεινüς με τους υπερüπτες.
* Δεν θα Þταν καλü να σκεφτüμασταν üλοι το ßδιο: Εßναι ο ανταγωνισμüς που κÜνει το Üλογο να τρÝχει.
* Για να ζÞσεις την απüλυτη ευτυχßα, θα πρÝπει να Ýχεις κÜποιον για να τη μοιραστεßς.



* Μου Ýχουν κÜνει κομπλιμÝντα πολλÝς φορÝς και πÜντοτε με φÝρνουν σε δýσκολη θÝση, επειδÞ πÜντα Ýχω την αßσθηση üτι δεν λÝνε αρκετÜ.
* Η ßδια η μελÜνη με την οποßα γρÜφεται η ιστορßα εßναι υγρÞ προκατÜληψη.
* Ο φüβος για τον θÜνατο εßναι επακüλουθο του φüβου για τη ζωÞ. ¼ποιος ζει μια γεμÜτη ζωÞ, εßναι Ýτοιμος να πεθÜνει ανÜ πÜσα στιγμÞ.
* Αγüρασε γη. Δεν βγÜζουν πια Üλλο απ’ αυτü το πρÜγμα.
* Δεν υπÜρχει πιο θλιβερü θÝαμα απü Ýναν νÝο που εßναι απαισιüδοξος, εκτüς απü Ýναν γÝρο που εßναι αισιüδοξος.
* ¸ρωτας εßναι η ακαταμÜχητη επιθυμßα να μας ερωτευθοýν ακαταμÜχητα.
* ΜετÜ λýπης μου σας πληροφορþ üτι οι φÞμες περß του θανÜτου μου εßναι κÜπως υπερβολικÝς...
* Μη πεßτε στη μητÝρα μου üτι ασχολοýμαι με τη πολιτικÞ. Νομßζει πως εßμαι πιανßστας σε μπουρδÝλο.
* ΜερικÝς φορÝς αναρωτιÝμαι αν τον κüσμο κυβερνοýν κÜποιοι Ýξυπνοι που μας δουλεýουν Þ κÜποιοι ηλßθιοι που μιλÜνε σοβαρÜ.
* Δεν εßμαι Ýνας Αμερικανüς, εγþ εßμαι ο Αμερικανüς.
* Ο θυμüς εßναι Ýνα οξý που μπορεß να κÜνει περισσüτερο κακü στο σκεýος στο οποßο αποθηκεýεται παρÜ σ’ αυτü στο οποßο χýνεται.
* Εßναι καλýτερο να σιωπÞσεις και να αφÞσεις τους Üλλους να σκεφτοýν üτι εßσαι ανüητος, παρÜ να ανοßξεις το στüμα σου αποδεικνýοντας το.
* Αν λες την αλÞθεια, δεν χρειÜζεται να θυμÜσαι τßποτα.
* ¸να πρüσωπο που δεν διαβÜζει δεν Ýχει πλεονÝκτημα σε σχÝση με κÜποιον που δεν ξÝρει να διαβÜζει.
* ¸νας Üνθρωπος δεν μπορεß να εßναι ποτÝ ευχαριστημÝνος, αν ο ßδιος δεν εßναι ευχαριστημÝνος με τον εαυτü του.
* Να κÜνεις αυτü που φοβÜσαι περισσüτερο κι ο θÜνατος του φüβου εßναι βÝβαιος.
* ¸νας στρüγγυλος Üνθρωπος δεν μπορεß να περιμÝνεις να χωρÝσει σε μια τετρÜγωνη τρýπα αμÝσως. ΠρÝπει να του δοθεß χρüνος για να τροποποιÞσει το σχÞμα του.
* Μπορεßς αν θÝλεις να εßσαι απρüσεκτος στο ντýσιμο σου αλλÜ κρÜτησε τη ψυχÞ σου καλοντυμÝνη.
* ¹μουν ικανοποιημÝνος üταν απÜντησα αμÝσως. Εßπα üτι δεν Þξερα την απÜντηση.
* ΧιλιÜδες ιδιοφυÀες ζουν και πεθαßνουν Üγνωστοι - εßτε απü τους ßδιους εßτε απü Üλλους.
* ¼λοι λÝνε: "Πüσο σκληρü εßναι να πεθÜνουμε". ΠαρÜξενο παρÜπονο, που βγαßνει απ' το στüμα αυτþν που Ýζησαν.


           Βßντεο του Τüμας ¸ντισον, που δεßχνει τον Μαρκ Τουαßην

* Καλοß τρüποι εßναι η συμφιλßωση της μεγÜλης ιδÝας που Ýχουμε για τον εαυτü μας με τη μικρÞ ιδÝα που Ýχουμε για τους Üλλους.
* Η πραγματικÞ πηγÞ του χιοýμορ δεν εßναι η χαρÜ, αλλÜ η λýπη. Δεν υπÜρχει χιοýμορ στον ΠαρÜδεισο.
* ΜÝσα στο χιοýμορ βρßσκει κανεßς τον αστεúσμü ενüς ανθρþπου που εßναι σπÜνια ευδιÜθετος και ποτÝ ευτυχισμÝνος.
* ¼ταν Ýχεις αμφιβολßες, πες την αλÞθεια.
* Τα ροýχα κÜνουν τον Üνθρωπο. Οι γυμνοß Üνθρωποι Ýχουν μικρÞ Þ μηδαμινÞ επιρροÞ στην κοινωνßα.
* Καλοß τρüποι εßναι η συμφιλßωση της μεγÜλης ιδÝας που Ýχουμε για τον εαυτü μας με τη μικρÞ ιδÝα που Ýχουμε για τους Üλλους.
* Ας υποθÝσουμε üτι εßσαι ηλßθιος. Και ας υποθÝσουμε üτι εßσαι μÝλος του ΚογκρÝσου… ΑλλÜ επαναλαμβÜνομαι.
* Καλü εßναι να διαβÜζουμε την πρüγνωση του καιροý πριν προσευχηθοýμε για βροχÞ.
* Το κρεβÜτι εßναι το πιο επικßνδυνο μÝρος. Το 90% των ανθρþπων πεθαßνουν εκεß.
* Απüφευγε ανθρþπους που προσπαθοýν να μειþσουν τις φιλοδοξßες σου. Οι μικροπρεπεßς Üνθρωποι πÜντα το κÜνουν αυτü. ΑλλÜ οι πραγματικÜ μεγÜλοι, σε κÜνουν να αισθανθεßς üτι κι εσý μπορεßς να γßνεις μεγÜλος.
* ΥπÜρχουν διÜφορα καλÜ προστατευτικÜ μÝσα εναντßον των πειρασμþν, αλλÜ το καλýτερο απ’ üλα εßναι η δειλßα.
* ¼ταν εßσαι θυμωμÝνος, μÝτρα μÝχρι το τÝσσερα. ¼ταν εßσαι πολý θυμωμÝνος, βρßσε.
* ¼ταν κÜποιος σου προκαλεß θυμü, να το ξÝρεις, εßναι δυνατüτερüς σου.
* Στο Παρßσι με κοιτÜνε με απορßα üταν τους μιλÜω ΓαλλικÜ. Δεν μπüρεσα ποτÝ να κÜνω αυτοýς τους ηλßθιους να καταλÜβουν την ßδια τους τη γλþσσα!
* Η βασικÞ διαφορÜ μεταξý μιας γÜτας και ενüς ψÝματος εßναι üτι η γÜτα Ýχει μüνο εννιÜ ζωÝς..
* ¼λοι μιλοýν για τον καιρü, αλλÜ κανÝνας δεν κÜνει τßποτα γι’ αυτü.




===================


     Τþρα θα δþσω το λüγο στο φßλο -και πολλÜκις συντρÝχτη στο ΣτÝκι- Νßκο ΣαραντÜκο, που προσÝφερε τοýτη την ιστορßα.
     Η τελευταßα δεκαετßα του 19ου αι. τον βρÞκε οικονομικÜ χρεωκοπημÝνο, εξαιτßας Üστοχων επενδýσεων, κÜτι που τον ανÜγκασε να περιοδεýει δßνοντας διαλÝξεις σε πολλÜ μÝρη του κüσμου, ενþ παρÜλληλα συνÝχισε και τη
συγγραφÞ. Το Ýγραψε το 1872 (κατÜ σýμπτωση, η φωτογραφßα που βρÞκα στην αγγλικÞ Βικιπαßδεια εßναι απü εκεßνα τα χρüνια) και περιλαμβÜνεται στη συλλογÞ Roughin it. Εγþ το πÞρα απü τη δßτομη Ýκδοση Μαρκ Τουαßην: -ΔιηγÞματα Α'+Β' που εßναι επιλογÞ απü τα ¢παντÜ του, σε μετÜφραση της ΡÝνας Χατχοýτ.
     Τη δßτομη Ýκδοση των ΓραμμÜτων, που Ýχει εξαντληθεß πια και δεν Ýχει ξανακυκλοφορÞσει, την εßχα αγαπÞσει πολý τüτε που βγÞκε, το 1979 -υπÜρχει ακüμα γραμμÝνη με μολýβι η τιμÞ, 140 δρχ. ο τüμος. Το διÞγημα Ýχει πολλÜ αμερικÜνικα κýρια ονüματα, που Ýχουν μεταγραφεß με τις συμβÜσεις της εποχÞς, δηλαδÞ χωρßς απλογρÜφηση, π.χ. ΤζÝηκοπς αντß ΤζÝικοπς που θα λÝγαμε σÞμερα. Τα Üφησα üπως Þταν, μÜλλον απü φυγοπονßα. ¢φησα και το Ιλλινüις διüτι Ýτσι το λÝγαμε τüτε, δεν εßχε πÜρει το κουτÜλι μας νερü να μορφωθοýμε και να μÜθουμε üτι το λÝνε Ιλινüι.

                                     Η Ιστορßα Με Το ΚριÜρι

     Εκεßνο τον καιρü τα παιδιÜ μου 'λεγαν πüτε πüτε üτι Ýπρεπε να παρακαλÝσω κÜποιον Τζιμ Μακ ΜπλÝην να μου διηγηθεß τη συναρπαστικÞ ιστορßα με το κριÜρι του παπποý του – αλλÜ πÜντα πρüσθεταν üτι δεν Ýπρεπε ν' αναφÝρω το θÝμα αν ο Τζιμ δεν Þταν μεθυσμÝνος εκεßνη την þρα -üχι πολý δηλαδÞ, απλþς üσο χρειÜζεται για να 'ρθει στο κÝφι και να νιþθει Üνετα. Μου το 'λεγαν συνÝχεια, μÝχρι που Üρχισε να με τρþει η περιÝργεια. ¸γινα η σκιÜ του ΜπλÝην. ΑλλÜ μÜταια, γιατß τα παιδιÜ üλο και κÜποια αντßρρηση εßχαν για την κατÜστασÞ του. ΣυχνÜ μÝθαγε αρκετÜ, ποτÝ üμως ικανοποιητικÜ. ΠοτÝ δεν εßχα ξαναπαρακολουθÞσει Üνθρωπο με τüσο αμεßωτο ενδιαφÝρον, με τÝτοια ανÞσυχη αγωνßα. ΠοτÝ δεν εßχα λαχταρÞσει τüσο να δω Ýναν Üνθρωπο να γßνεται σκνßπα.
     ΕπιτÝ­λους, Ýνα βρÜδι, Ýτρεξα βιαστικÜ στην καλýβα του, γιατß εßχα μÜθει üτι αυτÞ τη φορÜ η κατÜστασÞ του Þταν τÝτοια, που ακüμα κι οι πιο σχολαστικοß την Ýβρισκαν Üψογη -Þταν Þρεμα, γαλÞνια, συμμετρικÜ με­θυσμÝνος- οýτε Ýνας λüξιγκας δεν Ýσπαγε τη φωνÞ του, οýτε Ýνα σýννεφο στο μυαλü του δε σκοτεßνιαζε τη μνÞμη του. Μπαßνοντας τον εßδα να κÜθεται πÜνω σ' Ýνα Üδειο βαρÝλι απü μπαροýτι, μ' Ýνα πÞλινο τσιμποýκι στο Ýνα χÝρι και το Üλλο σηκωμÝνο για να επι­βÜλει την ησυχßα. Το πρüσωπü του Þταν κüκκινο, ολο­στρüγγυλο και πολý σοβαρü. Ο λαιμüς του Þταν γυ­μνüς και τα μαλλιÜ του ανÜκατα. Στην εμφÜνιση και την αμφßεση Þταν Ýνας αντιπροσωπευτικüς τýπος χρυσοθÞρα τÞς εποχÞς. ΠÜνω στο τραπÝζι Þταν στημÝνο Ýνα κερß και στο θαμπü του φως ξεχþρισα «τα παιδιÜ» καθισμÝνα εδþ κι εκεß σε ρÜντζα, κιβþτια, βαρÝλια απü μπαροýτι κλπ.

«Σσσ!» εßπαν. «Μη μιλÜτε, αρχßζει».
     ΒρÞκα αμÝσως κÜθισμα κι ο ΜπλÝην εßπε:
     «Δε φαντÜζομαι να ξανÜρθουν ποτÝ κεßνες οι μÝρες. Εγþ πÜντως τÝτοιο βαρβÜτο κριÜρι δεν Ýχω ξαναδεß. Ο παπποýς το 'φερε απ' το Ιλινüις -τ' αγüρασε απü κÜποιον ΓÝητς -Μπßλ ΓÝητς- μπορεß και να τον Ýχετε ακουστÜ. Ο πατÝρας του Þταν ψÜλτης -ΒαπτιστÞς- κι Þταν και κομπιναδüρος, μεγÜλη μÜρκα. ¸πρεπε να ση­κωθεßς πολý νωρßς για να τον πιÜσεις στον υπνο το γÝρο ΓÝητς. Εκεßνος Þταν που 'βαλε τους Γκρην να δι­πλαρþσουν τον παπποýλη μου üταν ξεκßνησε για δυτικÜ. Ο Σεθ Γκρην Þταν ο καλýτερος του χωριοý. Παντρεý­τηκε μια Γουßλκερσον -τη ΣÜρα Γουßλκερσον- κα­λüβολο πλÜσμα Þταν, και το καμÜρι του Στüνταρντ, Ýτσι λÝγαν üσοι την ξÝρανε. ¸παιρνε το σακß με το αλεýρι κι Ýκανε μια και το φüρτωνε στον þμο σα να 'ταν ποýπουλο. Κι Þτανε και χρυσοχÝρα! Κι ανεξÜρτη­τη! ¢κου να δεις: ¹ρθε ο ΣÜιλ Χþκινς κι Üρχισε να τη γυρνοβολÜει, κι εκεßνη του λÝει üτι δε με νοιÜζουν τα λεφτÜ σου, πÜντως εγþ χωριü με σÝνα δεν κÜνω. ΒλÝπεις, ο ΣÜιλ Χþκινς -Ý, λοιπüν üχι, δεν Þταν ο ΣÜιλ Χþκινς- Þταν Ýνας αλητÜμπουρας, ο Φßλκινς – μου διαφεýγει το μικρü του. ΑλλÜ Þτανε μεγÜλος μασκαρÜς. ¸να βρÜδυ, σουρωμÝνος, μπαßνει στον εσπερινü κι αρχßζει να φωνÜζει «ΖÞτω ο Νßξον» -νüμιζε πþς Þταν προεκλογικÞ συγκÝντρωση. Και σηκþνεται ο γÝρο ΦÝργκιουσον, Ýξαλλος, και τον πετÜει απü το παρÜθυρο και πÝφτει πÜνω στη Μις ΤζÝφερσον, καρφωτüς στο κεφÜλι τÞς Þρθε, τÞς δýστυχης. ΚαλÞ ψυχÞ -εßχε γυÜ­λινο μÜτι και το δÜνειζε στη γριÜ ΓουÜγκνερ, üταν της Ýρχονταν επισκÝψεις, γιατß εκεßνη δεν εßχε. ΑλλÜ της Ýπεφτε μικρü, κι üταν ξεχνιüταν η Μις ΓουÜγκνερ, στριφογýριζε στην κüχη και κοßταζε προς τα πÜνω Þ στα πλÜγια, κι απü δω κι απü κει. Και τ' Üλλο μÜτι στυλωμÝνο να κοιτÜζει ßσια μπροστÜ σαν κανοκιÜλι. Τοýς μεγÜλους δεν τους Ýνοιαζε, αλλÜ τα παιδιÜ μπÞ­γανε τα κλÜματα μüλις την Ýβλεπαν, Þταν ανατριχιαστικü. Παιδευüταν να το στερεþσει με μπαμπÜκι -αλλÜ δε γινüταν- Ýφευγε το μπαμπÜκι και περßσσευε απü τη μια μεριÜ και την Ýβλεπαν τα παιδιÜ και πÜθαιναν σπα­σμοýς. Της Ýπεφτε συνÝχεια, και σε κοßταζε με κεßνη την Üδεια τρýπα και σ' Ýφερνε σε δýσκολη θÝση, γιατß εκεßνη ποý να καταλÜβει πüτε της Ýλειπε, τÝτοια τýφλα που 'χε απü κεßνη τη μεριÜ. Κι Ýτσι κÜποιος τη σκοýν­ταγε και της Ýλεγε, «Το μÜτι σας Ýχει χαλαρþσει κÜ­πως, αγαπητÞ δεσποινßς ΓουÜγκνερ» -κι Ýπειτα üλοι κÜθονταν και περßμεναν να το ξανασφηνþσει στη θÝση του- το μπρος πßσω συνÞθως, κι Þταν πρÜσινο σα βÜ­τραχος, γιατ' Þτανε και ντροπαλÞ και τα 'χανε εýκολα μπροστÜ σε κüσμο. '¸τσι κι αλλιþς βÝβαια δεν πεßραζε που Þτανε το μπρος πßσω, γιατß το δικü της το μÜτι Þτανε γαλανü και το γυÜλινο Þτανε κßτρινο μπροστÜ, κι Ýτσι απ' üπου και να το 'βαζε δεν ταßριαζε Ýτσι κι αλ­λιþς. ¢σσος στην τρÜκα, η γριÜ ΓουÜγκνερ. ¼ποτε εßχε κüσμο στο σπßτι, δανειζüταν το ξýλινο πüδι της Μις Χßγκινς για να μπορεß να περπατÜει. ¹ταν πολý πιο κοντü απ' τ' Üλλο της το ξερü, αλλÜ εκεßνην δεν την Ýνοιαζε. '¸λεγε üτι δεν τ' Üντεχε τα δεκανßκια üταν εßχε κüσμο, γιατ' Þταν χασομÝρι. ¼ταν εßχε κüσμο, λÝει, κι Ýπρεπε να γßνουν Ýνα σωρü δουλειÝς, Þθελε να σηκþνεται και να τις ξεπετÜει στα γρÞγορα, μüνη της. ¹τανε και φαλακρÞ σα λαμπüγυαλο και δανειζüταν την περοýκα της Μις ΤζÝηκοπς -η Μις ΤζÝηκοπς Þταν, η γυναßκα του νεκροθÜφτη- μια παλιοβρþμα Þταν κι üταν κÜποιος αρρþσταινε πÞγαινε και θρονιαζüταν στο σπßτι του και τον περßμενε. Και το τομÜρι ο Üντρας της κα­θüταν üλη μÝρα στη σκιÜ σ' Ýνα φÝρετρο που λογÜ­ριαζε üτι θα ταßριαζε στον υποψÞφιο. Κι αν χασομÝραγε ο πελÜτης και δεν Þταν σßγουρος, Ýπαιρνε σÜν­τουιτς και μια κουβÝρτα και κοιμüτανε μÝσα στο φÝρε­τρο τη νýχτα. ¸τσι την πÜτησε μια φορÜ, με παγωνιÜ, κÜπου τρεις βδομÜδες, να κÜθεται να περιμÝνει μπροστÜ στο σπßτι του γÝρο Ρüμπινς. Και μετÜ, δυο χρüνια ολüκληρα του 'χε κüψει την καλημÝρα του γÝρου, γιατß του την Ýσκασε. ¸παθε κρυοπαγÞματα στο Ýνα πüδι κι Ýχασε κι Ýνα σκασμü λεφτÜ γιατß ο γÝρο Ρüμπινς Ýγινε περδßκι. Λοιπüν, üταν ξαναρρþστησε ο Ρüμπινς, ο ΤζÝηκοπς σκÝφτηκε να τα φτιÜξει πÜλι μαζß του και πÝρασε Ýνα χÝρι βερνßκι το ßδιο φÝρετρο και το πÞρε και πÞγε να τüνε δει. ΑλλÜ δεν Þταν και τüσο απλü να τüνε ρßξεις το γÝρο Ρüμπινς. Του εßπε να μπει μÝσα και φαινüταν ετοιμοθÜνατος κι αγüρασε το φÝρετρο δÝκα δολÜρια κι ο ΤζÝηκοπς εßπε üτι θα του τα 'δινε πßσω κι Üλλα εικοσπÝντε απü πÜνω αν ο Ρüμπινς το δοκßμαζε και δεν το 'βρßσκε του γοýστου του. Κι Ýπειτα ο Ρüμπινς πÝθανε, και στην κηδεßα σπÜει το καπÜκι και πετÜγεται πÜνω τυλιγμÝνος στο σÜβανο και λÝει στον παπÜ τÝρμα η παρÜσταση γιατß εγþ τÝτοιο φÝρετρο δεν το αντÝχω. ΒλÝπετε εßχε ξαναπÜθει νεκροφÜνεια μια φορÜ στα νιÜτα του, κι Ýτσι σκÝφτηκε να το παßξει μονÜ ζυγÜ. ¸κανε το λογαριασμü του κι αν ξαναγýριζε, Þταν λεφτÜ στην τσÝπη του, κι αν üχι, εκεßνος δε θα 'χανε δεκÜρα. Και, μα το Θεü, Ýκανε μÞνυση στο ΤζÝη­κοπς και κÝρδισε και τη δßκη. Κι Ýστησε το φÝρετρο στο σαλüνι κι Ýλεγε üτι τþρα δε βιαζüταν. Κι ο ΤζÝηκοπς Ýβγαζε αφροýς απ' το κακü του. ΞανÜφυγε για την ΙντιÜνα, μετÜ απü λßγο -πÞγε στη ΓουÝλσβιλ- απ' τη ΓουÝλσβιλ Þταν κι οι Χüγκαντορν. ΕξαιρετικÞ οικογÝ­νεια. Απü το Μαßρηλαντ, γενιÝς ολüκληρες. Δεν Ýχω δει Üνθρωπο ν' ανακατεýει τα ποτÜ του και να βλαστη­μÜει καλýτερα απü το γÝρο Χüγκαντορν. Η δεýτερη γυναßκα του Þταν η ΧÞρα Μπßλινγκς – πρþην ΜπÝκυ ΜÜρτιν. Η μÜνα της Þταν η πρþτη γυναßκα του ΝτÜνλαπ. Η μεγαλýτερη κüρη, η Μαρßα, παντρεýτηκε Ýναν ιεραπüστολο και πÝθανε σα χριστιανÞ -τη φÜγανε οι Üγριοι και κεßνον τüνε φÜγανε, το δýστυχο -τον κÜ­νανε βραστü. Δεν Þταν Ýθιμο, Ýτσι λÝνε, αλλÜ εξÞγησαν στους φßλους του που πÞγανε να πÜρουνε τα πρÜγματÜ του, üτι τοýς εßχαν δοκιμÜσει μ' Ýνα σωρü τρüπους τοýς Ιεραπüστολους και ποτÝ δεν τοýς γßνονταν νüστιμοι -κι οι συγγενεßς του συγχßστηκαν που χαρÜμισε τη ζωÞ του για Ýνα ηλßθιο πεßραμα, τρüπος του λÝγειν. ΑλλÜ να ξÝρετε, τßποτα δεν πÜει ποτÝ χαμÝνο. ¼λα που δεν καταλαβαßνουνε οι Üνθρωποι και δε βλÝπουνε το λüγο, üλα φανερþνονται üταν επιμÝνεις και τα σκαλßσεις λι­γÜκι. Και το κρÝας εκεßνου του ιεραπüστολου, οýτε κι αυτüς δεν το 'ξερε, προσηλýτισε μÝχρι και τον τελευ­ταßο κανßβαλο που δοκßμασε τη σοýπα. Μüνο αυτü τοýς Ýπεισε. Λοιπüν, μη μου λÝτε εμÝνα üτι τον Ýβρασαν τυ­χαßα. Τßποτα δε γßνεται τυχαßα. ¼ταν ο μπÜρμπας μου ο Λεμ εßχε ανÝβει σε μια σκαλωσιÜ μια φορÜ κι Ýσκυβε απÝξω, θα ξÝρναγε Þ μεθυσμÝνος θα 'ταν, δεν ξÝρω, Ýνας ΙρλανδÝζος μ' Ýνα τσουβÜλι τοýβλα Ýπεσε πÜνω του απü το τρßτο πÜτωμα και τοý 'σπÜσε τη ραχοκοκα­λιÜ σε δυο μεριÝς. Κι εßπαν üτι Þταν ατýχημα. ΣιγÜ το ατýχημα. Δεν Þξερε οýτε πþς βρÝθηκε εκεß, αλλÜ βρÝ­θηκε εκεß για Ýναν καλü λüγο. Αν δεν Þταν εκεß, ο Ιρλανδüς θα 'χε γßνει κομματÜκια. Και κανÝνας δε μου το βγÜζει απü το μυαλü. ¹ταν κι ο σκýλος του εκεß, του μπÜρμπα Λεμ. Γιατß δεν Ýπεσε πÜνω στο σκýλο ο Ιρλανδüς; Γιατß ο σκýλος θα τον εßχε δει και θα 'χε φýγει. Γι' αυτü δεν Ýπεσε πÜνω στο σκýλο. Δε μπορεßς να βασßζεσαι σ' Ýνα σκýλο για να εκτελεß τις βουλÝς της Θεßας Πρüνοιας. Ακοýστε που σας λÝω, Þταν στημÝνη υπüθεση. ΑτυχÞματα δεν υπÜρχουν, παιδιÜ. Ο σκýλος του μπÜρμπα Λεμ  -θα 'πρεπε να τüνε βλÝπατε εκεßνο το σκýλο. Τσοπανüσκυλο Þταν -Þ μÜλλον μισü τσοπανüσκυλο, μισü μπουλντüγκ- θαυμÜσιο ζþο. ¹ταν του πÜστορα ΧÜγκαρ πριν τον πÜρει ο μπÜρμπα Λεμ. ΧÜγκαρ απ' τους ΧÜγκαρ της ΡηζÝρβ. ΜεγÜλο σüι. Η μÜνα του Þταν Γουþτσον. Μια απü τßς αδερφÝς του παντρεýτηκε Ýναν ΓουÞλερ. ΕγκαταστÜθηκαν στο Μüργκαν και τον Ýφαγε η μηχανÞ σε μια ταπητουργßα και σε δεκαπÝντε δευτερüλεπτα τον Ýβγαλε χαλß απü την Üλλη. Η χÞρα του το αγüρασε εκεßνο το κομμÜτι κι οι Üνθρωποι Þρθαν απü εκατü μßλια μακριÜ για να πÜνε στην κηδεßα. ¹ταν δεκατÝσσερα μÝτρα ολüκληρα το κομμÜτι, κι εκεßνη δεν τους Üφηνε να τον τυλßξουν, αλλÜ τον φýτεψε Ýτσι üπως Þταν -σ' üλο το μÞκος. Η εκκλησßα δεν Þταν και πολý μεγÜλη κι η μια Üκρη του φÝρετρου περßσσευε απü το παρÜθυρο. Δεν τον Ýθαψαν, τον φýτεψαν στημÝνο Ýτσι -σÜ μνημεßο- και κÜρφωσαν και μια ταμπÝλα που Ýγραφε - Ýγραφε - Ýγραφε - εις μ-ν-Þ-μ-η-ν δεκατεσσÜρων μ-Ý-τ-ρ-ω-ν χα…λιοý - με τα λ-εß-ψ-α-ν-α του Γ-ου-ß-λ-ι-α-μ Γου-Þ-»
     Εδþ και λßγη þρα ο Τζιμ ΜπλÝην εßχε αρχßσει να χα­σμουριÝται ολοÝνα και πιο συχνÜ -το κεφÜλι του Ýπεσε μπροστÜ, μια, δυο, τρεις φορÝς- μÝχρι που ακοýμπησε στο στÞθος του και βυθßστηκε σ' Ýνα γαλÞνιο κι ατÜραχο ýπνο. ΔÜκρυα Ýτρεχαν στα μÜγουλα των παιδιþν -κüντευαν να πνιγοýν προσπαθþντας να κρατÞσουν τα γÝλια τους. Απü την αρχÞ γÝλαγαν, μüλο που εγþ δεν το εßχα προσÝξει. ΚατÜλαβα üτι "μου την εßχαν σκÜ­σει". ¸μαθα τüτε πþς η ιδιομορφßα του Τζιμ ΜπλÝην Þταν üτι üποτε Ýφτανε σ' Ýνα ορισμÝνο στÜδιο μÝθης, καμιÜ ανθρþπινη δýναμη δε μποροýσε να τον εμποδßσει ν' αρχßσει να διηγεßται τη θαυμÜσια περιπÝτεια που τοý εßχε συμβεß κÜποτε με το κριÜρι του παπποý του -κι η πρþτη φρÜση του σχετικÜ με το κριÜρι Þταν κι η μο­ναδικÞ που εßχε ακοýσει ποτÝ Üνθρωπος. ΠÜντα πÞδαγε απü το Ýνα θÝμα στο Üλλο, ασταμÜτητα, μÝχρι που δεν Üντεχε Üλλο στο ουßσκι και τον Ýπαιρνε ο ýπνος. Τß Þταν εκεßνο που εßχε συμβεß σ' αυτüν και το κριÜρι του παπποý του, εßναι Ýνα σκοτεινü μυστÞριο, γιατß μÝχρι σÞμερα κανÝνας δεν το 'χει μÜθει.
_________________

                                   Η ΤÝχνη Του Ψεýδους 

Περß της παρακμÞς της τÝχνης του ψεýδους
                                                                                                    (αποσπ.)
     ΠΑΡΑΚΑΛ¿ ΠΡΟΣΕΞΤΕ ΜΕ: δεν Ýχω πρüθεση να υπαινιχθþ üτι η συνÞθεια του ψεýδεσθαι Ýχει παρακμÜσει Þ Ýχει διακοπεß -üχι. Γιατß το Ψεýδος, ως ΑρετÞ κι ως ΑρχÞ, εßναι αιþνιο· το Ψεýδος ως αναδημιουργßα, παρηγοριÜ, καταφυγÞ σε καιροýς ανÜγκης -ως τÝταρτη ΧÜρις, ως δÝκατη Μοýσα, ως ο καλýτερος και πιστüτερος φßλος του ανθρþπου- εßναι αθÜνατο κι εßναι αδýνατον ν' αφανιστεß απü τη γη üσο θα συνεχßσει να υπÜρχει αυτÞ η ΛÝσχη. Το παρÜπονü μου απλþς αφορÜ τη παρακμÞ της τÝχνης του ψεýδους. ΚÜθε υψηλüφρων Üνθρωπος, κÜθε Üνθρωπος με ευαισθησßες που παρατηρεß τον αδÝξιο κι Üχαρο τρüπο με τον οποßο ψευδüμαστε σÞμερα, θλßβεται βλÝποντας μια τüσο ευγενÞ τÝχνη να εκπορνεýεται. ΜπροστÜ σε βετερÜνους σαν κι εσÜς, üπως εßναι φυσικü, μπαßνω στο θÝμα μου με κÜποια επιφυλακτικüτητα, νιþθω σαν μια γριÜ παραμÜνα που προσπαθεß να υποδεßξει τρüπους διαπαιδαγþγησης των νηπßων σε μητÝρες στο ΙσραÞλ.
     Κýριοι, δεν θα περνοýσε ποτÝ απü το μυαλü μου να επικρßνω εσÜς, που σχεδüν üλοι εßστε μεγαλýτεροß μου σε ηλικßα -κι ανþτεροß μου σ' αυτÞν την τÝχνη– κι Ýτσι,
αν πüτε-πüτε σας φανεß πως το αποτολμþ, σας διαβεβαιþνω üτι στις περισσüτερες περιπτþσεις αυτü θα συμβεß υπü το πνεýμα του θαυμασμοý παρÜ της φιλοκατηγορßας Þ του καταλογισμοý, γιατß, αληθινÜ, αν αυτÞ η πλÝον εκλεπτυσμÝνη απü τις καλÝς τÝχνες εßχε αντιμετωπιστεß παντοý με τη φροντßδα, την ενθÜρρυνση και την ευσυνεßδητη Üσκηση κι εκμετÜλλευση την οποßα της Ýχει αφιερþσει αυτÞ η ΛÝσχη, δεν θα χρειαζüταν να εκφρÜσω αυτÞν μου τη θλßψη, Þ να χýσω Ýστω κι Ýνα δÜκρυ. Δεν το λÝω αυτü για να σας κολακÝψω: το λÝω μÝσα σε πνεýμα δßκαιης κι ευγνþμονος αναγνþρισης. [Εßχα την πρüθεση, σ' αυτü το σημεßο, να αναφÝρω ονüματα και να δþσω επιφανÞ παραδεßγματα, üμως υπÝπεσαν στην αντßληψÞ μου ορισμÝνες ενδεßξεις, οι οποßες με προÝτρεψαν να αποφýγω ειδικÝς μνεßες και να περιοριστþ σε γενικüτητες.]
     ΚαμμιÜ αντßληψη δεν εßναι πιο εμπεδωμÝνη απü εκεßνη που θεωρεß το ψεýδος μια αναγκαιüτητα υπü τις συνθÞκες που ζοýμε – το συμπÝρασμα, λοιπüν, üτι εßναι ΑρετÞ εßναι αυταπüδεικτο. ΚαμμιÜ αρετÞ δεν μπορεß να φθÜσει στο υπÝρτατο ýψος και στην ýψιστη χρησιμüτητÜ της χωρßς προσεκτικÞ και επιμελÞ καλλιÝργεια -ως εκ τοýτου, αναμφßλεκτα, η αρετÞ του ψεýδους θα 'πρεπε να διδÜσκεται μÝσω των σχολεßων, της οικογενειακÞς εστßας, ακüμη και των εφημερßδων. Τι πιθανüτητες Ýχει ο αδαÞς, ακαλλιÝργητος ψεýτης Ýναντι του εκπαιδευμÝνου ειδικοý; Τι πιθανüτητες Ýχω εγþ Ýναντι του κυρßου Περ…, Ýναντι ενüς δικηγüρου; Το συνετü ψεýδος εßναι αυτü που χρειÜζεται ο κüσμος. ΜερικÝς φορÝς σκÝφτομαι πως εßναι καλýτερο και ασφαλÝστερο να μην ψεýδεσαι καθüλου, παρÜ να ψεýδεσαι ασýνετα. ¸να αδÝξιο, μη επιστημονικü ψεýδος εßναι εξßσου αναποτελεσματικü, üσο κι η αλÞθεια.
     Και τþρα ας δοýμε τι λÝνε οι φιλüσοφοι. ΠροσÝξτε κεßνη τη τüσο διαδεδομÝνη παροιμßα: "Απü μικρü κι απü τρελλü μαθαßνεις την αλÞθεια". Το συμπÝρασμα εßναι απλü κι ολοκÜθαρο: οι ενÞλικοι κι οι πνευματικÜ υγιεßς ποτÝ δεν λÝνε αλÞθεια. Ο ΠÜρκμαν, ο ιστορικüς, επισημαßνει: «Þ αρχÞ της αληθεßας ενδÝχεται να καταλÞξει σε παραλογισμü». Σ' Üλλο σημεßο, στο ßδιο κεφÜλαιο, τονßζει: "Το απüφθεγμα εßναι πολý παλιü: η αλÞθεια δεν πρÝπει να λÝγεται üλες τις φορÝς κι εκεßνοι, τους οποßους ενοχλεß μια ασθενÞς συνεßδηση, ωθþντας τους σε μια καθ' Ýξιν παρÜβαση του ανωτÝρω γνωμικοý, εßναι ηλßθιοι και κοινωνικÝς μÜστιγες". ΣκληρÞ γλþσσα, κι üμως απολýτως αληθινÞ.
     Κανεßς απü μας δεν θα μποροýσε να ζÞσει πλÜι σε Ýναν καθ' Ýξιν φιλαλÞθη· üμως, δüξα τω Θεþ, κανÝνας απü μας δεν εßναι υποχρεωμÝνος να το κÜνει. ¸νας καθ' Ýξιν ειλικρινÞς απλοýστατα εßναι Ýνα πλÜσμα της φαντασßας. δεν υπÜρχει και δεν Ýχει υπÜρξει ποτÝ. ΦυσικÜ, υπÜρχουν Üνθρωποι που νομßζουν üτι ποτÝ δεν ψεýδονται, üμως δεν εßναι Ýτσι -κι αυτÞ ακριβþς η Üγνοια εßναι Ýνα απü τα πρÜγματα που ντροπιÜζουν τον λεγüμενο «πολιτισμü» μας. ¼λοι ψεýδονται, κÜθε μÝρα και κÜθε þρα. Στον ýπνο και στον ξýπνο τους. Στα üνειρα, στη χαρÜ και στη λýπη τους. Ακüμα κι αν συγκρατÞσουν τη γλþσσα τους, τα χÝρια τους, τα μÜτια τους, η συμπεριφορÜ τους, üλα εκφρÜζουν εξαπÜτηση και μÜλιστα σκüπιμη. Ακüμη και στις θρησκευτικÝς τελετÝς… συγγνþμη, παραδÝχομαι πως μüλις εßπα μια κοινοτοπßα.
     Σε μια μακρινÞ χþρα üπου διαβιοýσα κÜποτε, οι κυρßες συνÞθιζαν να τριγυρßζουν στην πüλη και να κÜνουν επισκÝψεις, υπü το ανθρþπινο και ευγενÝς πρüσχημα üτι θÝλουν να δουν η μßα την Üλλη· κι üταν επÝστρεφαν σπßτι τους, κατηγοροýσαν με ευφρüσυνη φωνÞ üσες εßχαν επισκεφθεß, ανακρÜζοντας: «ΚÜναμε δεκαÝξι επισκÝψεις κι ανακαλýψαμε üτι οι δεκατÝσσερις εßχαν ξεπορτßσει», χωρßς να εννοοýν üτι ανακÜλυψαν κÜτι ανÞθικο εναντßον των δεκατεσσÜρων, üχι Þταν απλþς μια Ýκφραση της καθομιλουμÝνης που σÞμαινε üτι οι κυρßες αυτÝς βρßσκονταν εκτüς οικßας κι ο τρüπος με τον οποßο την Ýλεγαν εξÝφραζε τη ζωηρÞ τους ικανοποßηση για το γεγονüς. Λοιπüν, το üτι υποδýονταν πως Þθελαν να δουν τις δεκατÝσσερις -και τις Üλλες δýο με τις οποßες δεν εßχαν φανεß τüσο τυχερÝς- Þταν ο πλÝον συνÞθης κι Þπιος τρüπος του ψεýδεσθαι, ο οποßος περιγρÜφεται επαρκþς ως απüκλιση απü την αλÞθεια.
     Εßναι δικαιολογÞσιμος; Ασφαλþς. Εßναι üμορφος, εßναι ευγενÞς· επειδÞ στüχος των κυριþν αυτþν δεν Þταν να αποκομßσουν κÜποιο üφελος, αλλÜ να ευχαριστÞσουνε και τις δεκαÝξι γνωστÝς τους. Ο σκληρüκαρδος αληθοκÜπηλος απλþς θα δÞλωνε Þ Ýστω θα ανÝφερε το γεγονüς üτι πραγματικÜ, δεν Þθελε να δει αυτοýς τους ανθρþπους, με αποτÝλεσμα και να φανεß αγενÞς και να προκαλÝσει μιαν εντελþς περιττÞ δυσαρÝσκεια. Κι επιπλÝον, εκεßνες οι κυρßες σ' εκεßνη τη μακρινÞ χþρα... δεν πειρÜζει üμως, ας το προσπερÜσουμε. ¼ντως, γνþριζαν εκατοντÜδες ευχÜριστους τρüπους...
(...)
___________

                         Οι ΠεριπÝτειες Του Τομ Σþγιερ

(αποσπ.)

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 1: Η ΘΕΙΑ ΠΟΛΥ

-Τoμ!
     Καμμßα απÜντηση.
-Τομ!
     Καμμßα απÜντηση.
-ΑναρωτιÝμαι ποý στην ευχÞ Ýχει πÜει αυτü το παιδß! Τομ! Ε Τομ!
     Η γριÜ κατÝβασε τα γυαλιÜ στη μýτη της, Ýριξε μια ματιÜ στο δωμÜτιο κι ýστερα τα σÞκωσε στο μÝτωπü της και κοßταξε πÜλι γýρω της. ΚανονικÜ δεν χρησιμοποιοýσε ποτÝ τα γυαλιÜ της για να ψÜξει για Ýνα τüσο ασÞμαντο αντικεßμενο, üπως Ýνα παιδß, τα φοροýσε μüνο σαν στολßδι, üταν ντυνüταν με τα καλÜ της. ¸μεινε σαστισμÝνη για μια στιγμÞ κι ýστερα συνÝχισε με λιγüτερο Üγρια φωνÞ, αλλÜ αρκετÜ δυνατÜ:
-Αν σε πιÜσω στα χÝρια μου κακομοßρη θα σε...
     Η φρÜση Ýμεινε μισοτελειωμÝνη γιατß, διπλωμÝνη στα δýο, Ýψαχνε με τη σκοýπα κÜτω απü το κρεβÜτι και της πιÜστηκε η ανÜσα. Παρ’ üλες üμως τις προσπÜθειÝς της, το μüνο που κατÜφερε Þταν να ξετρυπþσει τον γÜτο.
-¼λη την þρα πρÝπει να τρÝχω να κυνηγÜω αυτü το παλιüπαιδο! Η πüρτα Þταν ανοιχτÞ. Η γριÜ κυρßα πÞγε και στÜθηκε στο κατþφλι και βÜλθηκε να επιθεωρεß τις ντομÜτες και τα αγριüχορτα του κÞπου. ΠουθενÜ ο Τομ!
-Ε Τομ, φþναξε ακüμη ποιο δυνατÜ για να ακουστεß μακριÜ. ¢κουσε Ýναν ελαφρý θüρυβο πßσω της και γýρισε αρκετÜ γρÞγορα þστε να προφτÜσει να αρπÜξει απü την Üκρη του σακακιοý του Ýνα αγορÜκι Ýτοιμο να ξεγλιστρÞσει.
-Σε τσÜκωσα, Ýπρεπε να το εßχα φανταστεß πως θα Þσουν μÝσα στο κελÜρι. Τι Ýκανες εκεß μÝσα;
-Τßποτε!
-Τßποτε; Δες τα χÝρια σου, δες το στüμα σου! Πþς πασαλεßφτηκες Ýτσι;
-Δεν ξÝρω θεßα μου.
-ΞÝρω üμως εγþ! Εßσαι γεμÜτος μαρμελÜδες! Κι üμως σ’ το εßπα χßλιες φορÝς πως αν ξαναπειρÜξεις τη μαρμελÜδα, θα σε συγυρßσω, που θα το θυμÜσαι για μια ζωÞ! Δωσ’ μου εκεßνη τα βßτσα!
-Θεοýλη μου, πρüσεχε πßσω σου, θεßτσα μου!
Η γριÜ κυρßα στρÜφηκε απüτομα μαζεýοντας αλαφιασμÝνη την φαρδιÜ της φοýστα για να προφυλαχτεß απü τον Üγνωστο κßνδυνο. Ο πιτσιρικÜς βρÞκε την ευκαιρßας, πÞδηξε το ξýλινο φρÜχτη του κÞπου κι εξαφανßστηκε. Η θεßα Πüλυ Ýμεινε εμβρüντητη. ¾στερα μüλις συνÞλθε απü την Ýκπληξη, Ýβαλε τα γÝλια.
-Παλιüπαιδο!
     ΠÜλι την Ýπαθα! Θα ‘πρεπε να το υποψιαστþ πως κÜτι θα μου σκÜρωνε! Δεν εßναι, βλÝπεις, η πρþτη φορÜ που με ξεγελÜ! Μα üσο γερνÜ κανεßς, τüσο ξεμωραßνεται. ΑλλÜ τι φταßω κι εγþ; ΚÜθε μÝρα κÜτι καινοýργιο σκαρφßζεται! ΠοτÝ δεν κÜνει δýο φορÝς το ßδιο κüλπο, για να ξÝρω πþς να φερθþ. Κι αφοý με κÜνει Ýξω φρενþν με τα καμþματÜ του, κÜτι θα μηχανευτεß κÜθε φορÜ για να τραβÞξει αλλοý την προσοχÞ μου Þ για να με κÜνει να γελÜσω, Ýτσι που μου περνÜ ο θυμüς και δεν Ýχω πια τη διÜθεση να τον δεßρω. Δεν κÜνω σωστÜ το καθÞκον μου με αυτü το παιδß. Το ξýλο βγÞκε απü τον παρÜδεισο, üπως λÝει κι η Αγßα ΓραφÞ, και δεν Ýχει κι Üδικο. Ο Τομ Ýχει το διÜβολο μÝσα του, αλλÜ εßναι
παιδß της καημÝνης της αδερφÞς μου και δεν αντÝχω να τον δÝρνω. ΚÜθε φορÜ που τον συγχωρþ το Ýχω βÜρος στην συνεßδησÞ μου μα και κÜθε φορÜ που σηκþνω χÝρι πÜνω του, ματþνει η καρδιÜ μου. Πþς να μην στεναχωριÝμαι! Θα το σκÜσει τþρα απü το σχολεßο και για να τον τιμωρÞσω, θα αναγκαστþ να τον βÜλω να δουλÝψει αýριο. Κι ωστüσο εßναι σκληρü να δουλεýει το ΣÜββατο, που üλα τα παιδιÜ κÜθονται κι ειδικÜ αυτüς, που σιχαßνεται τη δουλειÜ. Απü την Üλλη üμως, πρÝπει να κÜνω το καθÞκον μου, αλλιþς θα καταστραφεß το παιδß.
     Ο Τομ üντως το Ýσκασε απü το σχολεßο και διασκÝδασε με την ψυχÞ του στο ποτÜμι. Δεν γýρισε στο σπßτι παρÜ την þρα που θα βοηθοýσε τον Τζιμ, τον μικρü νÝγρο, να πριονßσει τα ξýλα για την επüμενη μÝρα και να κüψει τα προσανÜμματα για το δεßπνο. Γýρισε πÜντως αρκετÜ νωρßς, þστε να κÜνει την περισσüτερη δουλειÜ. Ο Σιντ, ο ετεροθαλÞς αδερφüς του Τομ, εßχε τελειþσει κιüλας τη δουλειÜ του γιατß Þταν Ýνα Þσυχο παιδß και δεν του Üρεσαν οι αταξßες.
     Στο δεßπνο ενþ ο Τομ Ýτρωγε (κλÝβοντας κÜθε φορÜ που 'βρισκε ευκαιρßα κομμÜτια ζÜχαρης), η θεßα Πüλυ του 'κανε διÜφορες πλÜγιες ερωτÞσεις, προσπαθþντας να τον ψαρÝψει. ¼πως üλα τα αθþα πλÜσματα, πßστευε πως Þταν θαυμÜσια διπλωμÜτισσα και θεωροýσε τις αφελÝστατες ερωτÞσεις της σαν θαýματα πονηριÜς.
-Τομ, Ýκανε πολý ζÝστη στο σχολεßο σÞμερα; τον ρþτησε
-Ναι θεßα.
-ΦοβερÞ ζÝστη;
-Ναι.
-Δεν εßχες την επιθυμßα να πας να κολυμπÞσεις;
     Λßγο ανÞσυχος ο Τομ Üρχισε να μην αισθÜνεται τüσο Üνετα Κοßταξε ερευνητικÜ την θεßα του αλλÜ δεν μπüρεσε να καταλÜβει τßποτα απü την Ýκφραση του προσþπου της.
-Τþρα πÜντως δεν εßσαι ιδρωμÝνος.
     Κολακευüταν που εßχε διαπιστþσει πως το πουκÜμισο Þταν στεγνü, χωρßς να ξÝρει που θα μποροýσε να καταλÞξει. Ο Τομ, üμως, εßχε μυριστεß ποý το πÞγαινε η θεßα του κι Ýλαβε τα μÝτρα του πριν απü την καινοýργια επßθεση της.
-Μερικοß συμμαθητÝς μας το βρÞκαν παιχνßδι να μας πιτσιλßσουνε το κεφÜλι με νερü.. Ακüμα εßναι βρεγμÝνα τα μαλλιÜ μου, βλÝπεις;
     Η θεßα Πüλυ στεναχωρÞθηκε: εκεßνη Ýπρεπε να εßχε προσÝξει αυτÞ την ενοχοποιητικÞ λεπτομÝρεια. Τþρα πια, Ýχανε το πλεονÝκτημα του αιφνιδιασμοý. ¸πειτα üμως της Þρθε μια καινοýργια Ýμπνευση.
-Τομ, δεν πιστεýω να ξÞλωσες το γιακÜ απü το πουκÜμισü σου üταν ρßχνατε νερü στα κεφÜλια σας; Για ξεκοýμπωσε το σακÜκι να δω!
     ΚÜθε ανησυχßα Ýσβησε απü το πρüσωπο του Τομ. ¢νοιξε πρüθυμα το σακÜκι, ο γιακÜς Þταν στÝρεα ραμμÝνος.
-ΕντÜξει! ¹μουνα σßγουρη πως το εßχες σκÜσει απü το σχολεßο και εßχες πÜει για κολýμπι μα Ýκανα λÜθος, σε συγχωρþ και για το πρωß! ¼σο σκανδαλιÜρης και να εßσαι, Þξερες üτι σου τα εßχα πολλÜ μαζεμÝνα σÞμερα και δεν τüλμησες να κÜνεις του κεφαλιοý σου!
     Η θεßα Πüλυ Þταν μισοθυμωμÝνη μισοχαροýμενη. ΘυμωμÝνη που τα πονηρÜ της τεχνÜσματα δεν εßχαν αποδþσει,χαροýμενη που αυτÞ τη φορÜ ο Τομ φÜνηκε υπÜκουος. Τüτε üμως πετÜχτηκε ο Σιντ:
-Για δες, θα Ýβαζα το χÝρι μου στη φωτιÜ πως του εßχε ρÜψει το γιακÜ με Üσπρη κλωστÞ, ενþ τþρα εßναι ραμμÝνος με μαýρη.
-Μα βÝβαια, με Üσπρη τον εßχα ρÜψει. ΤΟΜ!
     Ο Τομ δεν περßμενε την συνÝχεια. ΠετÜχτηκε Ýξω σαν σßφουνας ενþ πριν βγει απü την πüρτα φþναξε:
-Σιντ, θα μου το πληρþσεις!
(...)

 

 

 

Web Design: Granma - Web Hosting: Greek Servers